能登半島地震や
去年9
月の
豪雨で
被害を
受けた
石川県の
奥能登地域の4つの
自治体では、
地震が
発生した
去年1
月から3
月1
日までの1
年と2
か月の
間で
人口が9。
Tại bốn địa phương thuộc khu vực Oku Noto của tỉnh Ishikawa, nơi bị thiệt hại do trận động đất ở bán đảo Noto và trận mưa lớn vào tháng 9 năm ngoái, dân số đã giảm trong khoảng thời gian một năm và hai tháng từ tháng 1 năm ngoái đến ngày 1 tháng 3.
3%
減少したことが、
市や
町の
住民登録をもとにした
県のまとめでわかりました。
Dựa trên bản tóm tắt của tỉnh dựa trên đăng ký cư dân của thành phố và thị trấn, đã biết được rằng đã giảm 3%.
地震から1年3か月が経過した奥能登地域の動きをまとめました。
Đã tổng hợp lại những diễn biến ở khu vực Oku-Noto sau 1 năm 3 tháng kể từ trận động đất.
4市町合計の転出者数4565人 転入者数1180人
石川県は毎月、市や町ごとの人口について住民登録をもとに公表していて、3月1日の時点のデータを公表しました。
Tổng số người chuyển đi ở 4 thành phố và thị trấn là 4565 người, số người chuyển đến là 1180 người<br>Hàng tháng, tỉnh Ishikawa công bố dữ liệu dân số dựa trên đăng ký cư trú theo từng thành phố và thị trấn, và đã công bố dữ liệu tại thời điểm ngày 1 tháng 3.
それによりますと、
地震や
豪雨で
被害を
受けた
奥能登地域の4つ
市と
町の
転出者数は、
地震が
発生した
去年1
月1
日からの1
年と2
か月の
間であわせて4565
人でした。
Theo đó, số người di cư từ 4 thành phố và thị trấn trong khu vực Oku-Noto bị ảnh hưởng bởi động đất và mưa lớn là 4565 người trong khoảng thời gian 1 năm và 2 tháng kể từ ngày 1 tháng 1 năm ngoái khi xảy ra động đất.
自治体別の転出者数は、
▽輪島市が2131人、
▽珠洲市が1126人、
▽能登町が826人、
▽穴水町が482人でした。
Số người di cư theo từng địa phương là: Wajima có 2131 người, Suzu có 1126 người, Thị trấn Noto có 826 người, và Thị trấn Anamizu có 482 người.
一方、この期間の転入者数は4つの市と町であわせて1180人と、転出者数の4分の1ほどにとどまっています。
Trong khi đó, số người chuyển đến trong giai đoạn này chỉ đạt khoảng 1/4 số người chuyển đi, với tổng cộng 1180 người tại bốn thành phố và thị trấn.
3月1日時点の奥能登地域の人口は推計で5万64人となり、去年1月1日時点の5万5213人と比べると1年と2か月の間に5149人、率にして9。
Tính đến ngày 1 tháng 3, dân số khu vực Oku Noto ước tính là 50.064 người, so với 55.213 người vào ngày 1 tháng 1 năm ngoái, trong khoảng thời gian 1 năm 2 tháng đã giảm 5.149 người, tương ứng 9%.
3%
減少しました。
被災地ではふるさとを離れてほかの地域に移る動きが続いています。
Các khu vực bị thiên tai vẫn tiếp tục có xu hướng di chuyển đến các khu vực khác xa quê hương.
石川県 災害時の体制強化へ 危機管理部を設置
去年1月の能登半島地震と9月の豪雨災害を受けて災害時の体制を強化しようと、石川県は1日新たに危機管理部を設置しました。
<br>Tỉnh Ishikawa thành lập Bộ Quản lý Khẩn cấp nhằm tăng cường hệ thống ứng phó khi xảy ra thiên tai<br>Sau trận động đất ở bán đảo Noto vào tháng 1 năm ngoái và thảm họa mưa lớn vào tháng 9, tỉnh Ishikawa đã thành lập Bộ Quản lý Khẩn cấp vào ngày 1 để tăng cường hệ thống ứng phó khi xảy ra thiên tai.
石川県庁で行われた新年度の辞令交付式では、新たに発足した危機管理部の竹沢淳一部長に馳知事から辞令が手渡されました。
Tại buổi lễ trao quyết định bổ nhiệm cho năm tài chính mới được tổ chức tại Tòa nhà Chính quyền tỉnh Ishikawa, Thống đốc Hase đã trao quyết định bổ nhiệm cho ông Takezawa Junichi, Trưởng phòng Quản lý Khủng hoảng mới thành lập.
危機管理部はこれまであった危機管理監室を改組したもので、71人の職員が在籍し、危機対策課と消防保安課の2つの課があります。
Bộ phận quản lý khủng hoảng là sự tái cơ cấu của Phòng Giám sát Quản lý Khủng hoảng trước đây, có 71 nhân viên và bao gồm hai phòng: Phòng Đối sách Khủng hoảng và Phòng An toàn Phòng cháy chữa cháy.
自衛隊のOBを昨年度より1人増やして2人配置し、災害時の関係機関との連携体制を強化するほか、金沢市消防局の消防局長経験者を「消防防災専門官」に任用して、県内外の消防組織との連携も強化することにしています。
Năm nay, chúng tôi đã tăng số lượng cựu thành viên Lực lượng Phòng vệ từ năm ngoái lên hai người để củng cố hệ thống phối hợp với các cơ quan liên quan trong trường hợp xảy ra thảm họa. Ngoài ra, chúng tôi cũng bổ nhiệm một người có kinh nghiệm làm Cục trưởng Cục Phòng cháy chữa cháy thành phố Kanazawa làm Chuyên gia phòng cháy chữa cháy và phòng chống thiên tai để tăng cường hợp tác với các tổ chức phòng cháy chữa cháy trong và ngoài tỉnh.
式のあと、竹沢部長は「県民生活の安全安心の確保は、われわれ行政の基本的な責務であるので、気を引き締めてしっかりとつとめていきたい」と話していました。
Sau buổi lễ, Trưởng phòng Takezawa đã nói: Đảm bảo an toàn và an tâm cho cuộc sống của người dân tỉnh là trách nhiệm cơ bản của chúng tôi, những người làm công tác hành chính, vì vậy chúng tôi muốn nỗ lực thực hiện một cách nghiêm túc.
馳知事 幹部職員に“被災者に寄りそい復興を”
石川県の馳知事は1日、県庁でおよそ150人の幹部職員を前に今年度最初の訓示を行いました。
<br>Thống đốc Hachi kêu gọi các cán bộ cấp cao đồng hành cùng người bị nạn và tái thiết<br>Vào ngày 1, Thống đốc Hachi của tỉnh Ishikawa đã tiến hành bài phát biểu đầu tiên của năm tài chính này trước khoảng 150 cán bộ cấp cao tại tòa nhà chính quyền tỉnh.
この中で馳知事は「みなさんと一緒に先頭に立って、創造的復興に向けて取り組みたい。
Trong đó, Thống đốc Hase bày tỏ: Tôi muốn đứng ở vị trí tiên phong cùng với mọi người để hướng tới sự phục hồi sáng tạo.
県民一人ひとりとつながるという
意識を
持つことが
大切だ」と
述べ、
被災者に
寄りそい
復興を
進めて
いく考えを
改めて示しました。
Điều quan trọng là phải có ý thức kết nối với từng người dân trong tỉnh, ông nói và một lần nữa thể hiện quan điểm tiến hành phục hồi bằng cách đồng hành cùng những người bị ảnh hưởng.
そして、住んでいなくても定期的に訪れるなど、地域に深く関わるいわゆる「関係人口」を増やすことが重要だとしたうえで、「県庁の職員どうしで情報を共有し、意思決定をするときには果敢にしてほしい」と述べ、被災地の復興や地域の活性化に向けて積極的に取り組んでほしいと呼びかけました。
Và mặc dù không sống ở đó, việc tăng cường cái gọi là dân số quan hệ có liên quan sâu sắc đến khu vực thông qua việc thăm viếng định kỳ là rất quan trọng. Ông đã kêu gọi các nhân viên chính quyền tỉnh chia sẻ thông tin với nhau và dũng cảm khi đưa ra quyết định, đồng thời tích cực tham gia vào việc phục hồi khu vực bị thiên tai và thúc đẩy sự phát triển của khu vực.
輪島市 新採用職員に辞令 復興へ決意
輪島市では今年度、18歳から48歳までの17人の職員が採用され、1日市役所で行われた辞令交付式で坂口茂市長から辞令を受け取りました。
<br>Thành phố Wajima Quyết tâm phục hồi của nhân viên mới tuyển dụng<br>Trong năm tài chính này, thành phố Wajima đã tuyển dụng 17 nhân viên từ 18 đến 48 tuổi và đã nhận được quyết định từ Thị trưởng Shigeru Sakaguchi trong buổi lễ trao quyết định tổ chức tại tòa thị chính vào ngày 1.
新人の職員を代表して、輪島市の門前高校を卒業し門前総合支所に配属された木下晴仁さん(18)が「地震の影響による課題も多いと思いますが、よりよい輪島市をつくるという使命感を胸に働きたい」と復興に向けた決意を述べました。
Anh Kinoshita Haruto 18 tuổi, người tốt nghiệp trường trung học Monzen ở thành phố Wajima và được phân công đến chi nhánh Monzen, đại diện cho các nhân viên mới, đã bày tỏ quyết tâm hướng tới tái thiết: Tôi nghĩ rằng có nhiều thách thức do ảnh hưởng của động đất, nhưng tôi muốn làm việc với tinh thần trách nhiệm để xây dựng một thành phố Wajima tốt đẹp hơn.
坂口市長は「初心を忘れずに、若い力を復旧・復興にいかしてほしい」と激励していました。
Ông thị trưởng Sakaguchi đã khích lệ rằng: Tôi mong các bạn trẻ không quên đi sự khởi đầu và hãy sử dụng sức trẻ để phục hồi và tái thiết.
市によりますと、地震で被災したことや災害対応で業務の負担が増えたことなどを理由に合わせて76人の職員が早期退職していて、人材確保が課題になっているということです。
Theo thành phố, có 76 nhân viên đã nghỉ hưu sớm với lý do bị ảnh hưởng bởi động đất và gánh nặng công việc tăng lên do ứng phó thảm họa, và việc đảm bảo nguồn nhân lực đang trở thành một vấn đề.
市民課に配属された笠原清花さんは「ずっと暮らしてきた輪島で震災が起きたことで復興に携わりたいと思い、入庁を決意しました。
Cô Kiyoka Kasahara, người được phân công đến Phòng Dân sự, cho biết: Tôi đã quyết định gia nhập cơ quan vì muốn tham gia vào công cuộc phục hồi sau thảm họa động đất xảy ra tại Wajima, nơi tôi đã sống từ lâu.
市民に
寄り添い、
先輩職員に
早く
追いつけるよう
頑張りたい」と
話していました。
Tôi muốn nỗ lực để sát cánh cùng người dân và nhanh chóng bắt kịp các nhân viên tiền bối, anh ấy đã nói.
門前総合支所の地域振興課に配属された木下さんは、職場の上司や先輩の職員にあいさつをしたあと、業務などについて説明を受けていました。
Khi được phân công vào Phòng Phát triển Cộng đồng của Chi nhánh Monzen, anh Kinoshita đã chào hỏi cấp trên và các đồng nghiệp tiền bối, sau đó nhận được giải thích về công việc và các nhiệm vụ liên quan.
輪島市で働きたいと思ったきっかけは去年9月の豪雨災害のあとのボランティア活動でした。
Động lực khiến tôi muốn làm việc tại thành phố Wajima bắt nguồn từ hoạt động tình nguyện sau trận lũ lụt lớn vào tháng 9 năm ngoái.
木下さんは
当時、
市内の
高校の
野球部の
部員で、チームメイトと
一緒に
能登半島地震の
被災者が
暮らす仮設住宅に
流れ込んだ
大量の
泥を、スコップ
などを
使って
撤去しました。
Vào thời điểm đó, anh Kinoshita là thành viên của đội bóng chày trường trung học trong thành phố và cùng với đồng đội đã sử dụng xẻng và các công cụ khác để loại bỏ một lượng lớn bùn đất chảy vào các nhà tạm nơi các nạn nhân của trận động đất bán đảo Noto đang sinh sống.
その際に
高齢の
被災者から「
ありがとう」と
お礼のことばをかけられ、
自分の
行動しだいで
人を
助けることが
できると
実感し「
被災地や
被災した
人のために
働きたい」という
思いを
強くしたといいます。
Khi đó, một nạn nhân cao tuổi đã nói lời cảm ơn, khiến tôi nhận ra rằng bằng hành động của mình, tôi có thể giúp đỡ người khác và tôi đã cảm thấy mạnh mẽ hơn với ý nghĩ muốn làm việc vì những vùng bị thiên tai và những người bị ảnh hưởng.
木下さんは「地震や豪雨で大変な思いをされた住民は多いです。
Anh Kinoshita nói: Có nhiều cư dân đã trải qua những khó khăn do động đất và mưa lớn.
早く
仕事を
覚えて
初心を
忘れずに
仕事に
取り組みたい」と
話しています。
Tôi muốn nhanh chóng nắm bắt công việc và làm việc mà không quên đi sự khởi đầu.
奥能登地域を管轄する消防本部で辞令交付式
奥能登地域の4つの市と町を管轄する「奥能登広域圏事務組合消防本部」の辞令交付式には、新たに採用された18歳から23歳までの10人が出席しました。
Lễ trao quyết định bổ nhiệm tại Trụ sở Cứu hỏa phụ trách khu vực Oku-Noto<br>Tại lễ trao quyết định bổ nhiệm của Trụ sở Cứu hỏa Liên kết Khu vực Rộng Oku-Noto, phụ trách 4 thành phố và thị trấn trong khu vực Oku-Noto, có sự tham dự của 10 người mới được tuyển dụng, từ 18 đến 23 tuổi.
式では一人ひとりに辞令が手渡されたあと、山外亮二消防長が「消防の技術と知識をこれからの訓練などでしっかり学んでください」と訓示しました。
Trong buổi lễ, sau khi từng người một nhận quyết định bổ nhiệm, Trưởng phòng Cứu hỏa Ryoji Yamagai đã phát biểu: Hãy học hỏi vững chắc về kỹ thuật và kiến thức cứu hỏa trong các buổi huấn luyện sắp tới.
10人は金沢市にある消防学校などでおよそ半年間の訓練を受けたあと、交通事故や火災、それに災害の現場で救助活動などにあたることになっています。
Sau khi 10 người trải qua khoảng nửa năm đào tạo tại trường đào tạo cứu hỏa ở thành phố Kanazawa, họ sẽ tham gia vào các hoạt động cứu hộ tại hiện trường tai nạn giao thông, hỏa hoạn và thảm họa.
奥能登広域圏事務組合消防本部では能登半島地震のあと退職者が出ていて、業務の見直しを行うなどして現場に出動できる消防隊員の数を確保しているということです。
Sau trận động đất ở bán đảo Noto, tại Trụ sở Cứu hỏa của Hiệp hội Khu vực rộng lớn Oku-Noto, có những người đã nghỉ việc, và họ đang đảm bảo số lượng lính cứu hỏa có thể xuất hiện tại hiện trường bằng cách xem xét lại công việc.
新たに採用された澤村祐真さんは「去年の能登半島地震で活動する消防隊員の姿を見て目指しました。
Tân binh Sawamura Yuma đã nói: Tôi đã hướng tới mục tiêu này sau khi chứng kiến hình ảnh của các nhân viên cứu hỏa hoạt động trong trận động đất ở bán đảo Noto năm ngoái.
自分の
行動に
責任を
持ち、
尊敬される
消防士になりたいです」と
話していました。
Tôi muốn chịu trách nhiệm về hành động của mình và trở thành một lính cứu hỏa được tôn trọng, anh ấy đã nói.