1月3日、正月の休みをふるさとや旅行先で過ごした人たちが、たくさん帰ってきました。
On January 3rd, many people returned from their Lunar New Year holidays, which they had spent in their hometowns or at tourist destinations.
2日、高速道路では、東京に向かう道で渋滞が続きました。
On the 2nd, there have been long-lasting traffic jams on expressways heading toward Tokyo.
東北自動車道では、50km以上の渋滞になりました。
On the Tohoku Expressway, traffic jams of over 50 kilometers can sometimes occur.
3日も、渋滞が続きました。
The traffic congestion has continued for the third day.
新幹線も混みました。
The Shinkansen is also very crowded.
東海道新幹線の「のぞみ」は、予約の席が1日中、ほとんど全部埋まっていました。
On the Tokaido Shinkansen, reserved seats on the Nozomi trains are almost fully booked throughout the day.
飛行機は、日本航空の便が3日、混みました。
Flights are also crowded, and especially on the 3rd, Japan Airlines flights are very busy.
全日空は4日が、いちばん混みそうです。
June 4th is expected to be the busiest day for All Nippon Airways.
海外から帰る人がいちばん多いのは4日です。
The 4th is the day when the most people return from overseas.
国土交通省は、「新型コロナウイルスが広がってから、3年ぶりに多くの人が旅行を楽しみました」と話しています。
The Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism stated, Three years have passed since the COVID-19 outbreak, and many people are now able to enjoy traveling again.