大リーグ、カブスの
鈴木誠也
選手は25
日、フィリーズ
戦でツーベースヒット2
本を
打ち、チームも
完封勝ちして3
連勝としました。
Major League Baseball player Seiya Suzuki of the Cubs hit two doubles in the game against the Phillies on the 25th, and the team also won by shutout, making it their third consecutive victory.
鈴木選手は23日のドジャースとの試合は右手首の違和感のため欠場しましたが、本拠地のシカゴで行われたフィリーズ戦で2試合ぶりに3番・指名打者で先発出場しました。
Suzuki sat out the game against the Dodgers on the 23rd due to discomfort in his right wrist, but he returned to the starting lineup as the third batter and designated hitter for the first time in two games in the home game against the Phillies in Chicago.
1回の第1打席はノーアウト一塁三塁と先制のチャンスで浅いセンターフライでした。
The first at-bat was a shallow fly ball to center field with runners on first and third and no outs, missing a chance to score first.
3回の第2打席は先頭バッターでスライダーをとらえてレフト線を破るツーベースヒットで出塁しました。
In his second at-bat in the third inning, he led off and got on base with a double down the left field line by hitting a slider.
さらにフォアボールで一塁二塁とチャンスが広がりましたが、続くバッターの送りバントで鈴木選手は三塁でフォースアウトになりました。
Furthermore, the chance expanded to runners on first and second with a walk, but on the following batter’s sacrifice bunt, Suzuki was forced out at third base.
カブスが3対0とリードして迎えた4回の第3打席は、ワンアウト二塁で打席がまわり、この回から代わった左ピッチャーから三遊間に痛烈な当たりのゴロを打ちましたが、三塁手の好守に阻まれました。
In his third at-bat in the fourth inning, with the Cubs leading 3-0 and one out with a runner on second, he faced a new left-handed pitcher and hit a sharp grounder between third and short, but was thwarted by a great play from the third baseman.
6回の第4打席は内角高めの速球を振り抜き、レフトにこの試合2本目のツーベースヒットを打ちました。
In his sixth at-bat, he swung at a high inside fastball and hit his second double of the game to left field.
8回の第5打席は空振り三振でした。
The fifth at-bat in the eighth inning ended with a swinging strikeout.
鈴木選手は5打数2安打で、打率は2割8分3厘に上がりました。
Suzuki had 2 hits in 5 at-bats, raising his batting average to .283.
カブスは5人の投手リレーで4対0で勝ち、3連勝としました。
The Cubs used five pitchers in a relay to win 4-0, extending their winning streak to three games.
「手首取りたい」右手首の痛み明かす
右手首の違和感で前の試合を欠場し2試合ぶりの先発復帰となった鈴木選手は、「手首を取りたいです」と冗談を交えながら、まだ痛みを残っていることを明かしました。
I want to take off my wrist. Suzuki, who returned to the starting lineup after missing the previous game due to discomfort in his right wrist, jokingly said, I want to take off my wrist, revealing that he is still experiencing some pain.
そのうえでこの日の2本のツーベースヒットについては「『手首吹っ飛べ』という気持ちで打った」と笑顔で話しました。
On top of that, regarding the two doubles he hit that day, he said with a smile, “I swung the bat thinking, ‘Let my wrist fly off!’”
23日の試合でチームから止められているヘッドスライディングをして、もともと痛めていた右手首を悪化させたことについては「ヘッドスライディングをしなければ防げたかもしれないし、自分の中ではやってはいけないということがわかっていても、とっさに出てしまう時はやっぱりある。
Regarding aggravating the right wrist, which was already injured, by making a head-first slide that the team had prohibited during the game on the 23rd, he said, Maybe it could have been avoided if I hadnt done the head-first slide. Even though I know in my mind that I shouldnt do it, there are still times when I instinctively do it.
できるだけ
頭から
行かないようにしているが、しょうがない」と
話しました。
I try not to go headfirst as much as possible, but I cant help it, he said.
そのうえで、「もちろんバットが振れないとか、そんなレベルであれば出たら迷惑をかけるだけなので監督と話しながらだが、出れるなら出るし、少々の痛みがあっても出ないといけないと思っている」と話していました。
On top of that, he said, Of course, if I cant even swing the bat, then going out there would just be a nuisance, so Ill talk with the manager, but if I can play, I will. I think I have to play even if theres some pain.