イラン
南部の
港で26
日に
起きた
大規模な
爆発で、
国営テレビは
これまでに14
人が
死亡し、
およそ750
人がけがをしたと
伝えました。
A massive explosion occurred at a port in southern Iran on the 26th, and according to state television, 14 people have died so far and about 750 have been injured.
爆発は化学物質の入ったコンテナで発生した可能性が高いと見られ、ペゼシュキアン大統領は詳しい原因を調査するよう指示しました。
The explosion is believed to have most likely occurred in a container containing chemicals, and President Pezeshkian has instructed an investigation into the exact cause.
イラン南部の港湾都市バンダル・アッバースで26日、大きな爆発があり、周辺の建物が倒壊するなどの被害が出ました。
On the 26th, a large explosion occurred in the southern Iranian port city of Bandar Abbas, causing damage such as the collapse of nearby buildings.
国営テレビによりますと、これまでに14人が死亡し、およそ750人がけがをしたということです。
According to state television, 14 people have died so far and about 750 have been injured.
また、イラン政府は、爆発は港湾施設の一角で化学物質の入ったコンテナで発生した可能性が高いという見解を示しました。
The Iranian government also expressed the view that the explosion most likely occurred in a container holding chemicals in a section of the port facility.
この爆発を受けて、ペゼシュキアン大統領は26日、声明を出し「犠牲者に深い哀悼の意を示す」とした上で、詳しい原因を調査するよう指示したことを明らかにしました。
In response to this explosion, President Pezeshkian issued a statement on the 26th, expressing his deep condolences to the victims and revealing that he had instructed a thorough investigation into the cause.
しかし、現場では爆発で発生した火災が強風にあおられて燃え広がり、消火活動が難航しているということで、原因の究明には時間がかかるという見方も出ています。
However, at the site, the fire caused by the explosion has been fanned by strong winds and is spreading, making firefighting efforts difficult. As a result, some believe that it will take time to determine the cause.