大リーグ、ドジャースの
大谷翔平選手が、26
日のパイレーツ
戦でスリー
ベースを
含む長打3
本を
打って
得点に
絡み、
チームの
連敗ストップに
貢献しました。
Vận động viên Shohei Ohtani của đội Dodgers tại giải bóng chày Major League đã đóng góp vào việc chấm dứt chuỗi trận thua liên tiếp của đội bằng cách ghi 3 cú đánh dài, bao gồm cả một cú triple, trong trận đấu với Pirates vào ngày 26.
投げては
大リーグ初勝利を
目指して
佐々木朗希投手が
登板し、
移籍後最多の93
球を
投げ、6
回途中までを3
失点に
抑えたものの、
勝ち負けはつきませんでした。
Cầu thủ ném bóng Sasaki Roki đã ra sân với mục tiêu giành chiến thắng đầu tiên tại giải Major League, ném tổng cộng 93 bóng - nhiều nhất kể từ khi chuyển nhượng, và chỉ để lọt 3 điểm cho đến giữa hiệp 6, tuy nhiên anh không giành được chiến thắng hay thất bại trong trận này.
ドジャースは3連敗で迎えた26日、本拠地ロサンゼルスでパイレーツ戦に臨み、前の試合でノーヒットの大谷選手は1番・指名打者で先発出場しました。
Vào ngày 26, Dodgers đã bước vào trận đấu với Pirates trên sân nhà Los Angeles sau khi để thua 3 trận liên tiếp. Ở trận đấu trước, cầu thủ Ohtani không có cú đánh trúng bóng nào, nhưng lần này anh ra sân từ đầu ở vị trí số 1 với vai trò cầu thủ đánh chỉ định.
大谷選手は1点を先制されたあとの1回の第1打席、インコース高めの変化球を引っ張り、右中間を破るツーベースとし、2試合ぶりのヒットで塁に出ました。
Ở lượt đánh đầu tiên trong hiệp một sau khi đội bị dẫn trước một điểm, cầu thủ Ohtani đã kéo cú ném biến hóa ở phía trong cao và đánh trúng khoảng giữa phải, ghi một cú đánh hai base, lên được base với cú hit đầu tiên sau hai trận.
このあと三塁まで進んだ大谷選手は後続のバッターのツーベースヒットで同点のホームを踏むなど、ドジャースはこの回2点を奪って逆転しました。
Sau đó, cầu thủ Otani tiến đến căn cứ ba và ghi điểm cân bằng nhờ cú đánh hai base của người đánh sau, giúp Dodgers ghi được 2 điểm trong lượt này và lật ngược thế trận.
第2打席は凡退したものの、2対3で迎えた5回の第3打席ではインコース低めの変化球をライト線に引っ張り、今度はスリーベースヒットとしてチャンスを作ったあと、再び同点のホームを踏みました。
Mặc dù bị loại ở lượt đánh thứ hai, nhưng ở lượt đánh thứ ba trong hiệp năm khi tỷ số là 2-3, anh đã kéo cú bóng biến hóa thấp ở phía trong sang đường biên phải, lần này tạo cơ hội với cú đánh ba base hit, sau đó lại ghi điểm về nhà san bằng tỷ số.
その後、ドジャースは勝ち越しを許し、3対4で迎えた7回、1アウト一塁の場面で大谷選手に第4打席がまわりました。
Sau đó, Dodgers để đối thủ vượt lên dẫn trước, và ở hiệp 7 với tỷ số 3-4, khi có 1 out và một người trên base một, Otani đã có lượt đánh thứ 4.
ここは力強い速球を捉え左中間を破るタイムリーツーベースヒットとして、4対4の同点に追いつき、さらに三塁へ今シーズン6つ目の盗塁も決めました。
Ở đây, anh ấy đã bắt được cú ném mạnh, đánh một cú hai base timely phá vỡ khoảng giữa bên trái, san bằng tỉ số 4-4, và hơn nữa còn thực hiện thành công lần trộm base thứ sáu trong mùa giải này để tiến tới base ba.
ドジャースは同点の8回、4番のテオスカー・ヘルナンデス選手に勝ち越しのホームランが出るなど打者10人とつながって一挙4点を奪って突き放し、8対4で勝って、連敗を「3」で止めました。
Ở hiệp 8 khi tỷ số hòa, đội Dodgers đã ghi được 4 điểm liên tiếp nhờ cú homerun vượt lên dẫn trước của cầu thủ đánh thứ tư, Teoscar Hernandez, cùng với việc 10 cầu thủ liên tục lên đánh. Nhờ đó, họ đã nới rộng khoảng cách và giành chiến thắng với tỷ số 8-4, chấm dứt chuỗi 3 trận thua liên tiếp.
大谷選手は8回の第5打席はセカンドライナーに倒れたものの、この試合5打数3安打1打点、長打3本で勝利に貢献し、打率も2割7分7厘に上がりました。
Mặc dù ở lượt đánh thứ 5 trong hiệp 8, cầu thủ Ohtani bị loại bởi một cú đánh thẳng vào tay cầu thủ thứ hai, nhưng trong trận đấu này anh đã có 3 cú đánh trúng bóng trong 5 lượt, ghi được 1 điểm, đóng góp vào chiến thắng với 3 cú đánh dài, và tỷ lệ đánh bóng của anh cũng tăng lên 0,277.
一方、大リーグ初勝利を目指して中6日で登板した佐々木投手は、1回、プレーボール直後の初球、相手の1番・クルーズ選手に先頭打者ホームランを打たれて1点を失いました。
Trong khi đó, Sasaki, người đã ra sân sau 6 ngày nghỉ với mục tiêu giành chiến thắng đầu tiên tại giải Major League, đã để mất 1 điểm ngay ở lượt ném đầu tiên sau khi trận đấu bắt đầu, khi bị cầu thủ Cruz, người đánh đầu tiên của đối thủ, đánh trúng cú homerun mở màn.
その後は粘り強く投げていましたが、5回、ヒット2本でランナーを背負ったあと再びクルーズ選手にタイムリーヒットを打たれて、この回2点を失いました。
Sau đó, anh ấy đã ném bóng kiên trì, nhưng ở hiệp thứ 5, sau khi để hai cú đánh trúng và có runner trên base, anh lại bị cầu thủ Cruz đánh một cú hit đúng thời điểm và để mất 2 điểm trong hiệp này.
佐々木投手は3対3の6回途中にマウンドを降りて、勝ち負けはつきませんでした。
Sasaki rời khỏi sân khi trận đấu đang ở hiệp 6 với tỷ số hòa 3-3, nên không được tính thắng hay thua.
球数は大リーグ移籍後最多の93球、打たれたヒットは5本、フォアボール2つ、デッドボール1つ、三振は4つ奪って、3失点でした。
Số lượng bóng ném là 93 quả, nhiều nhất kể từ khi chuyển sang giải Major League, bị đánh 5 cú hit, 2 lần đi bộ, 1 lần bị bóng chạm người, giành được 4 lần strikeout và để mất 3 điểm.
大谷翔平「いいきっかけの試合になれば」
持ち味のパワフルなヒット3本でチームの連敗ストップに貢献した大谷選手は、試合後、現地放送局のインタビューに応じ「最近あまり打てていなかったので、いいきっかけの試合になればいいかなと思うし、またあした気持ちを切り替えて、いいパフォーマンスができるよう頑張りたい」と話しました。
Ohtani Shohei nói: Tôi hy vọng đây sẽ là trận đấu tạo ra bước ngoặt tốt. Với ba cú đánh mạnh mẽ, phát huy điểm mạnh của mình, Ohtani đã góp phần giúp đội chấm dứt chuỗi trận thua liên tiếp. Sau trận đấu, anh trả lời phỏng vấn của đài truyền hình địa phương: Gần đây tôi không đánh bóng tốt lắm, nên tôi hy vọng trận đấu hôm nay sẽ là bước ngoặt tốt. Ngày mai tôi sẽ làm mới tinh thần và cố gắng để có màn trình diễn tốt hơn.
初勝利を目指して登板した佐々木朗希投手について聞かれると「安定していると思うし、欲しいところで三振も取れて、6回の最後の1人を抑えられていたら本人的にはよかったと思うが、また次の試合に期待したいし、その試合で自分も打てるようにまた頑張りたい」と話していました。
Khi được hỏi về cầu thủ ném bóng Sasaki Roki, người đã ra sân với mục tiêu giành chiến thắng đầu tiên, anh ấy nói: Tôi nghĩ cậu ấy rất ổn định, có thể ghi điểm strikeout khi cần thiết, và nếu có thể khống chế được người đánh cuối cùng ở hiệp thứ 6 thì chắc bản thân cậu ấy cũng sẽ cảm thấy tốt hơn, nhưng tôi cũng mong đợi ở trận đấu tiếp theo, và tôi cũng muốn cố gắng để có thể đánh bóng tốt trong trận đó.
佐々木朗希「最低限のことはできていると思う」
佐々木投手は、5回と3分の2イニングを3失点にまとめたピッチングを振り返り「きょうは試合前のブルペンからすごくよかったので、まっすぐで押していこうと思っていた。
Sasaki Roki nói: Tôi nghĩ mình đã làm được những điều tối thiểu cần thiết. Nhìn lại trận đấu mà anh đã ném 5 hiệp 2/3 và chỉ để thua 3 điểm, Sasaki nói: Hôm nay, từ bullpen trước trận đấu tôi đã cảm thấy rất tốt, nên tôi đã quyết định sẽ tấn công mạnh mẽ bằng các cú ném thẳng.
いつもよりいい
感じで
投げられた」と、
投球全体の45%を
占めたストレートへの
一定の
手応えを
話しました。
Anh ấy nói rằng Tôi đã ném tốt hơn bình thường và bày tỏ sự hài lòng nhất định với những cú ném bóng nhanh, chiếm 45% tổng số cú ném.
そのうえで、プレーボール直後のアウトコース高めに外れたボールを身長2メートル1センチのクルーズ選手に打たれた、先頭打者ホームランについては「身長が高く、手も長いのは分かっていたが、初球がどれだけ球威があるかなと確認するなかで打たれてしまった。
Hơn nữa, về cú homerun của cầu thủ dẫn đầu, khi ngay sau khi bắt đầu trận đấu đã bị cầu thủ Cruz cao 2 mét 1 đánh trúng quả bóng lệch ra ngoài ở vị trí cao, anh ấy nói: Tôi biết cậu ấy cao và tay cũng dài, nhưng trong lúc kiểm tra xem cú ném đầu tiên mạnh đến mức nào thì đã bị đánh trúng.
本当にもったいなかった」と
反省していました。
Tôi đã tự kiểm điểm rằng: Thật sự rất đáng tiếc.
佐々木投手は大リーグ1年目の今シーズン、ここまで6試合を投げて、ストレートの球速は平均で155キロほどと、プロ野球時代に日本選手最速に並ぶ165キロをマークしたスピードは影を潜めています。
Trong mùa giải đầu tiên tại giải bóng chày nhà nghề Mỹ, cho đến nay, tuyển thủ ném bóng Sasaki đã ra sân trong 6 trận, với tốc độ trung bình của cú ném thẳng khoảng 155 km/h, tốc độ từng đạt kỷ lục 165 km/h - ngang bằng với vận động viên Nhật Bản nhanh nhất thời còn thi đấu chuyên nghiệp - đã không còn được thể hiện rõ nữa.
一方で、最初の2試合はコントロールに苦しみ、序盤でマウンドを降りましたが、3試合目以降の4試合は20イニング余りを投げて7失点と、安定したピッチングを見せています。
Mặt khác, trong hai trận đầu tiên, anh ấy gặp khó khăn trong việc kiểm soát bóng và phải rời khỏi sân từ sớm, nhưng ở bốn trận tiếp theo kể từ trận thứ ba, anh ấy đã ném hơn 20 hiệp và chỉ để mất 7 điểm, thể hiện phong độ ném bóng ổn định.
佐々木投手は「もちろん物足りなさはあるが、直近の数試合はある程度試合を作れている。
Dĩ nhiên là tôi cảm thấy chưa hài lòng, nhưng trong vài trận gần đây tôi cũng đã phần nào kiểm soát được trận đấu.
最低限のことはできていると
思う」と
話していました。
Tôi nghĩ rằng tôi đã làm được những điều tối thiểu cần thiết.
そして「コントロールは、ボールになってもある程度自分の思ったところにいっている感じがある。
Và dù bóng có trở thành ball bóng xấu thì tôi vẫn cảm thấy nó đi đến vị trí mà mình mong muốn ở một mức độ nào đó.
球速だったり
球威だったり、そういうところが
上がってきたら、
もっと楽になる」と
球速の
向上を
目指す姿勢を
示しました。
Nếu tốc độ bóng hoặc sức mạnh bóng tăng lên, thì mọi thứ sẽ trở nên dễ dàng hơn, anh ấy bày tỏ ý chí hướng tới việc nâng cao tốc độ bóng.
大リーグ初勝利はまたも持ち越しとなりましたが、佐々木投手の今後のさらなる飛躍に期待が高まります。
Chiến thắng đầu tiên tại giải Major League lại một lần nữa bị hoãn lại, nhưng kỳ vọng vào sự phát triển vượt bậc hơn nữa của pitcher Sasaki trong tương lai ngày càng tăng cao.