28
日午前、
川崎市の
工業地帯に
ある建物の
解体中の
工事現場で、
部材の
一部が
落下し、4
人が
重軽傷を
負ったほか、1
人が
現場に
取り残されて
救助活動が
続いています。
On the morning of the 28th, at a demolition worksite in an industrial area of Kawasaki City, part of a building component fell, leaving four people seriously or slightly injured. In addition, one person remains trapped at the site and rescue operations are ongoing.
28日午前9時半すぎ、川崎市川崎区東扇島で「作業中にものが落ちてきた」などと消防に通報がありました。
Around 9:30 a.m. on the 28th, there was a report to the fire department from Higashi-Ogishima, Kawasaki-ku, Kawasaki City, saying, Something fell while we were working.
消防や警察が駆けつけたところ、解体中の建物で、作業中に部材の一部が落下し、作業員あわせて5人が巻き込まれたということです。
When the fire department and police arrived, they found that during the demolition of a building, part of the materials fell during work, and a total of five workers were involved in the accident.
NHKのヘリコプターが撮影した映像からは、現場に部材が散乱している様子が確認できます。
From the footage taken by NHKs helicopter, we can see that materials are scattered around the site.
警察によりますと、これまでに5人のうち4人が救助され、1人が大けが、3人が軽いけがをし、いずれも意識はあるということです。
According to the police, four out of the five people have been rescued so far. One person is seriously injured, and three have minor injuries, but all are conscious.
残る1人は、地下部分に転落したとみられ、現在も救助活動が行われているということです。
The remaining person is believed to have fallen into the underground area, and rescue operations are still ongoing.
警察や消防が当時の詳しい状況を調べています。
Police and fire departments are investigating the details of the situation at that time.
現場は、京浜工業地帯の一画にある埋め立て地で、物流倉庫などが多く立地する場所です。
The site is a reclaimed land in a section of the Keihin industrial area, where many logistics warehouses and similar facilities are located.
【防犯カメラの映像】衝撃音とともに白い煙
午前9時40分ごろ、事故現場の近くの建物に設置されていた防犯カメラの映像には、鉄骨が組まれた工事現場に作業員とみられる人がいる様子が確認できます。
[Security camera footage] With a loud crash, white smoke—Around 9:40 a.m., security camera footage from a building near the accident site shows what appears to be a worker at a construction site with steel frames.
すると突然「ドーン」という大きな衝撃音とともに白い煙が吹き上がり、現場の様子が確認できなくなるぐらい辺り一面が真っ白になりました。
Suddenly, there was a loud bang, like a boom, and white smoke billowed up, turning everything completely white so that it was impossible to see what was happening at the scene.
時間がたって煙がなくなってくると、複数の人たちがフェンスの外に出てきて現場から逃げていく様子が確認できます。
When some time has passed and the smoke begins to clear, you can see several people coming out from behind the fence and fleeing the scene.
近くで勤務する男性「自分の会社の敷地内まで破片が」
現場近くの会社で勤務する40代の男性は「ドーンとものすごい音がして地面が揺れたので、地震が起きたと思って何人かと非常階段を降りて外に逃げた。
A man in his 40s who works at a company near the site said, Debris even landed on my companys premises. He continued, There was a tremendous boom and the ground shook, so I thought it was an earthquake. A few of us went down the emergency stairs and escaped outside.
すると自分の
会社の
敷地内まで
コンクリートの
破片が
飛んできているのが
確認できた。
Then I was able to confirm that pieces of concrete had flown onto my company’s premises.
現場の
工事は
いつも朝から
夜まで
行っているが、
こんな事故が
起きてとてもこわいです」と
話していました。
The construction work at the site is always carried out from morning until night, but such an accident happened, and its very frightening, they said.