備蓄米の
放出が
始まったあとのコメの
取り引き状況について、NHKが
全国の
卸売会社を
取材したところ、
取材した13
社のうち7
社が「コメが
不足している
状況は
改善していない」と
答え、
備蓄米の
放出後も
卸売りの
段階でコメの
不足感が
十分に
解消されていない
実態がみえてきました。
Sau khi việc xuất kho gạo dự trữ bắt đầu, NHK đã phỏng vấn các công ty bán buôn trên toàn quốc về tình hình giao dịch gạo, kết quả cho thấy trong số 13 công ty được phỏng vấn, 7 công ty trả lời rằng tình trạng thiếu hụt gạo vẫn chưa được cải thiện, qua đó cho thấy thực tế là cảm giác thiếu hụt gạo ở khâu bán buôn vẫn chưa được giải quyết đầy đủ ngay cả sau khi gạo dự trữ được xuất kho.
スーパーのコメ平均価格 5キロ4220円 16週連続の値上がり
全国のスーパーで今月20日までの1週間に販売されたコメの平均価格は、5キロあたり税込みで4220円と前の週より3円値上がりしました。
Giá gạo trung bình tại siêu thị: 4.220 yên cho 5kg, tăng giá trong 16 tuần liên tiếp. Giá trung bình của gạo được bán tại các siêu thị trên toàn quốc trong tuần kết thúc vào ngày 20 tháng này là 4.220 yên đã bao gồm thuế cho mỗi 5kg, tăng 3 yên so với tuần trước.
3月下旬以降、備蓄米がスーパーなどに流通していますが16週連続の値上がりとなりました。
Kể từ cuối tháng 3, gạo dự trữ đã được phân phối tới các siêu thị và các nơi khác, nhưng giá đã tăng liên tiếp trong 16 tuần.
卸売業者に聞く 備蓄米放出開始後の取り引き状況は
NHKは「全米販」=「全国米穀販売事業共済協同組合」に加盟する全国の卸売業者のうち13社に、備蓄米の放出が始まったあとの取り引き状況などを聞きました。
NHK đã phỏng vấn 13 công ty trong số các nhà bán buôn trên toàn quốc thuộc thành viên của Zenbeihan = Hiệp hội Hợp tác xã Kinh doanh và Bảo hiểm Bán gạo Toàn quốc về tình hình giao dịch sau khi bắt đầu xả kho gạo dự trữ.
このうち取り引きの状況については「コメが不足している状況は改善した」と答えた企業が4社だったのに対し、7社が「改善していない」と答え、備蓄米が放出されたあとも、コメの不足感は解消していないと受け止めていることがわかりました。
Trong số này, khi được hỏi về tình hình giao dịch, có 4 doanh nghiệp trả lời rằng tình trạng thiếu gạo đã được cải thiện, trong khi 7 doanh nghiệp trả lời chưa được cải thiện, cho thấy ngay cả sau khi gạo dự trữ được xuất kho, cảm giác thiếu hụt gạo vẫn chưa được giải quyết.
仕入れ価格については、13社すべてが「下がっていない」または、「ほとんど変化はない」と答え、4月に入ってスーパーなどの取り引き先に値上げを要請したという会社も5社ありました。
Về giá nhập hàng, tất cả 13 công ty đều trả lời là không giảm hoặc hầu như không thay đổi, và cũng có 5 công ty cho biết đã yêu cầu đối tác như siêu thị tăng giá kể từ tháng 4.
また新米が出回る前の夏の端境期までコメの在庫がなくならないようにするため、販売する量を調整しているという会社が複数ありました。
Có một số công ty cho biết họ đang điều chỉnh lượng gạo bán ra để không hết hàng trước thời điểm giao mùa vào mùa hè, khi gạo mới chưa được đưa ra thị trường.
北海道の卸売会社からは「備蓄米は希望よりも少ない量しか確保できず、在庫も潤沢ではないので品切れを起こさないよう調整していく必要がある。
Các công ty bán buôn ở Hokkaido cho biết: Chúng tôi chỉ có thể đảm bảo lượng gạo dự trữ ít hơn mong muốn, và lượng hàng tồn kho cũng không dồi dào nên cần phải điều chỉnh để tránh tình trạng hết hàng.
備蓄米は
市場に
出てきてはいるが、
価格を
下げられるほどの
量ではない」と
話していました。
Gạo dự trữ quốc gia đã được đưa ra thị trường, nhưng số lượng không đủ để có thể giảm giá.
東北地方の卸売会社は「コメ不足の状況は続いていて、この夏の端境期まで自社の在庫をもたせようと四苦八苦しているが、難しい状況になっている。
Các công ty bán buôn ở khu vực Tohoku cho biết: Tình trạng thiếu gạo vẫn tiếp diễn, chúng tôi đang chật vật cố gắng duy trì lượng hàng tồn kho của mình cho đến thời kỳ chuyển giao mùa hè này, nhưng tình hình đang trở nên khó khăn.
スーパーのバイヤー
などが
これまで
以上の
量の
発注をかけてくるが、
とても応えられない」と
話していました。
Người này nói: Các nhà mua hàng của siêu thị đặt hàng với số lượng nhiều hơn trước đây, nhưng chúng tôi không thể đáp ứng được.
また、大手の卸売会社からは「通常の銘柄のコメはこの時期すでに売買が少なくなってきていて、備蓄米が出てもほとんど影響はない。
Ngoài ra, các công ty bán buôn lớn cũng cho biết: Vào thời điểm này, lượng giao dịch gạo thông thường đã giảm đi đáng kể, nên ngay cả khi gạo dự trữ được tung ra thị trường thì hầu như cũng không ảnh hưởng gì.
もともと
不足していた
分を
補う程度の
量のため、
取引価格へのインパクトは
小さい」と
話していました。
Vì chỉ là lượng đủ để bù đắp phần thiếu hụt ban đầu nên tác động đến giá giao dịch là nhỏ.
このほか、九州地方の卸売会社は「備蓄米は流通しているが、コメの不足感は改善されていない。
Ngoài ra, các công ty bán buôn ở khu vực Kyushu cho biết: “Gạo dự trữ vẫn đang được lưu thông, nhưng cảm giác thiếu hụt gạo vẫn chưa được cải thiện.”
価格も
高いままで、ことしの
新米が
去年より
値上がりするのは
間違いないとみている」と
話していました。
Giá cả vẫn ở mức cao, và chắc chắn rằng gạo mới năm nay sẽ tăng giá so với năm ngoái.
農業政策が専門の東京大学大学院農学生命科学研究科の安藤光義教授は備蓄米の放出が始まってからも店頭価格の高止まりが続いていることについて、「備蓄米は確かに安い価格で供給されているが、卸売業者は去年の秋から高い価格でコメを買い取っていて、簡単に価格を下げることができないのが現状だ」と指摘しました。
Giáo sư Ando Mitsuyoshi, chuyên gia về chính sách nông nghiệp tại Khoa Sau đại học Khoa học Nông nghiệp và Sinh mệnh, Đại học Tokyo, đã chỉ ra rằng mặc dù việc xuất kho gạo dự trữ đã bắt đầu nhưng giá bán lẻ vẫn duy trì ở mức cao. Ông cho biết: “Gạo dự trữ thực sự được cung cấp với giá rẻ, nhưng các nhà bán buôn đã mua gạo với giá cao từ mùa thu năm ngoái, nên hiện tại rất khó để họ có thể giảm giá một cách dễ dàng.”
また、高値が続くことによるコメの消費への影響については、「マーケットが縮小すると生産者は困るし、量としてはそれほど多くないが、外国産のコメに切り替える動きも出ている。
Ngoài ra, về ảnh hưởng đến tiêu thụ gạo do giá cao kéo dài, có ý kiến cho rằng: Nếu thị trường thu hẹp lại, người sản xuất sẽ gặp khó khăn, và mặc dù số lượng không nhiều, nhưng cũng đã xuất hiện xu hướng chuyển sang sử dụng gạo nhập khẩu.
生産者にとって
将来の
見通しが
立つような
価格で
安定的に
取り引きされることが
重要だ」と
述べました。
Ông nói: Điều quan trọng là giao dịch được thực hiện ổn định với mức giá giúp các nhà sản xuất có thể dự báo được tương lai.
一方、今後のコメの価格については「令和7年産の生産量がかなり増えそうだということになるとコメの市場は軟化していくが、その見通しはまだ立っていない。
Mặt khác, về giá gạo trong tương lai, nếu sản lượng gạo niên vụ năm Reiwa thứ 7 dự kiến tăng lên đáng kể thì thị trường gạo sẽ trở nên mềm hơn, nhưng hiện tại vẫn chưa thể dự đoán được điều đó.
生産量を
どれくらい
増やすのか、
その力が
どこまで
残っているのかが、ことし
はっきりと
分かると
思う。
Tôi nghĩ năm nay sẽ rõ ràng biết được sẽ tăng sản lượng lên bao nhiêu và còn lại bao nhiêu năng lực để làm điều đó.
生産者の
高齢化も
かなり進んでいるなかで、
特に、
東日本の
米どころでどこまで
生産が
増えるかにかかっている」と
述べました。
Trong bối cảnh người sản xuất ngày càng già hóa, ông nói: Đặc biệt, việc sản lượng có thể tăng lên đến mức nào ở các vùng trồng lúa chủ yếu tại miền Đông Nhật Bản sẽ là yếu tố quyết định.