ベトナムを
訪れた
石破総理大臣は
首脳会談など一連の
日程を
終え、29
日午前、フィリピンに
向けて
出発しました。
Prime Minister Ishiba, who visited Vietnam, completed a series of events including a summit meeting and departed for the Philippines on the morning of the 29th.
午後にはマルコス大統領との首脳会談に臨み、アメリカの関税措置をめぐる対応や安全保障分野の協力強化などについて意見を交わすことにしています。
In the afternoon, he is scheduled to hold a summit meeting with President Marcos, where they will exchange views on responses to U.S. tariff measures and strengthening cooperation in the field of security, among other topics.
石破総理大臣は28日、ベトナムでチン首相と首脳会談を行い、アメリカの関税措置による世界経済への影響などを議論するとともに、安全保障や経済、それに防災対策など幅広い分野で連携していくことを確認しました。
Prime Minister Ishiba held a summit meeting with Prime Minister Chinh in Vietnam on the 28th, where they discussed topics such as the impact of U.S. tariff measures on the global economy. They also confirmed that they will cooperate in a wide range of areas including security, the economy, and disaster prevention measures.
29日朝は、佳子夫人とともにチン首相夫妻と朝食をとるなどして交流を深めました。
On the morning of the 29th, he deepened exchanges by having breakfast with Prime Minister Chinh and his wife, together with Mrs. Kako.
ベトナムでの一連の日程を終えた石破総理大臣は、日本時間の午前11時前、政府専用機で、次の訪問国フィリピンに向けて出発しました。
Prime Minister Ishiba, having completed a series of engagements in Vietnam, departed for his next destination, the Philippines, on the government’s official plane shortly before 11 a.m. Japan time.
午後にはマルコス大統領との首脳会談に臨むことにしていて、同様に、アメリカの関税措置をめぐる対応が議題になるものとみられます。
In the afternoon, he is scheduled to hold a summit meeting with President Marcos, and similarly, responses to the U.S. tariff measures are expected to be on the agenda.
また、中国が海洋進出を強める東シナ海や南シナ海の情勢をめぐって意見を交わし、力や威圧による一方的な現状変更の試みに反対する立場を共有し、安全保障分野の協力強化で一致する見通しです。
They are expected to exchange views on the situation in the East China Sea and South China Sea, where China is intensifying its maritime expansion, share the position of opposing any unilateral attempts to change the status quo by force or coercion, and agree on strengthening cooperation in the field of security.