農林水産省は、3
月に
落札された
備蓄米およそ21
万トンの
うち、4
月13
日までに、
小売業者など消費の
現場に
届いた
量は、
全体の1。
The Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries announced that, out of approximately 210,000 tons of reserve rice auctioned in March, only about 10% had reached retailers and other consumer outlets by April 13.
9%だったと
発表しました。
Announced that it was 9%.
業者間の
契約などに
一定の
時間がかかっているのではないかとしています。
They believe that contracts between vendors may be taking a certain amount of time.
農林水産省は、流通を円滑にする目的で放出した備蓄米の4月13日までの流通状況を公表しました。
The Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries has announced the distribution status up to April 13 of the stockpiled rice that was released to facilitate smooth distribution.
それによりますと、3月行われた2回の入札で落札されたおよそ21万トンのうち集荷業者が倉庫から引き取った量は13万7879トン、このうち卸売業者まで引き渡されたのは2万73トンでした。
According to this, out of approximately 210,000 tons won in two auctions held in March, collection agents picked up 137,879 tons from the warehouse, and of this, 20,073 tons were delivered to wholesalers.
さらに、卸売業者から小売業者や外食業者など、消費の現場に届いた量は、合わせて4179トンで、落札された備蓄米全体の1。
Furthermore, the amount delivered to the point of consumption, such as retailers and food service providers, from wholesalers totaled 4,179 tons, which is about 1% of all the auctioned stockpiled rice.
9%でした。
前回、公表された3月30日の時点に比べると、消費の現場に届いた量は3700トン余り増えましたが、落札された備蓄米全体から見ると、低い水準にとどまっています。
Compared to the last public announcement on March 30, the amount that reached consumers has increased by more than 3,700 tons, but from the perspective of the total amount of reserve rice auctioned, it remains at a low level.
江藤農林水産大臣は、
▽今月8日の記者会見で、備蓄米がスーパーなどの店頭に本格的に並び始めるのは今月10日ごろになるという見通しを示した一方、
▽翌週の15日の会見では、中小のスーパーなどから「店頭に並ぶのは、早くても4月末から5月になる」といった声が出ていることも明らかにしていました。
Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Eto stated at a press conference on the 8th of this month that stockpiled rice would begin to be fully stocked on store shelves, such as in supermarkets, around the 10th of this month. On the other hand, at a press conference on the 15th the following week, he also revealed that some small and medium-sized supermarkets had voiced concerns that the rice will not be on shelves until the end of April or even May at the earliest.
農林水産省は、業者間の契約などに一定の時間がかかっているのではないか、としたうえで、今後、放出される備蓄米も含めて、時間がたてば全国の消費の現場に行き渡るようになるとしています。
The Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries believes that contracts between businesses and other factors may be taking some time, but states that, including the reserve rice to be released in the future, the rice will eventually reach consumers nationwide as time passes.