1
日午後、
大阪・
西成区の
小学校の
近くで
小学生7
人が
車にはねられてけがをした
事故で、
警察は
子どもたちを
故意にはねた
疑いが
あるとして、
車を
運転していた
東京の28
歳の
容疑者を
殺人未遂の
疑いで
逮捕しました。
On the afternoon of the 1st, near an elementary school in Nishinari Ward, Osaka, seven elementary school students were injured after being hit by a car. Police arrested a 28-year-old suspect from Tokyo, who was driving the car, on suspicion of attempted murder, believing that he may have deliberately run over the children.
調べに対し容疑を
認め、「すべてがいやになったので、
人を
殺そうと
乗っていた
車で
突っ込んだ」と
供述しているということです。
He admitted to the charges during questioning, reportedly stating, I became fed up with everything, so I rammed the car I was driving into people, intending to kill someone.
逮捕されたのは、東京 東村山市の無職、矢澤勇希容疑者(28)です。
The person arrested is Yuki Yazawa, an unemployed resident of Higashimurayama City, Tokyo 28 years old.
1日午後1時半すぎ、大阪・西成区千本中で下校中の小学生7人が乗用車にはねられました。
A little after 1:30 p.m. on the 1st, seven elementary school students walking home from school in Senbon-naka, Nishinari Ward, Osaka, were hit by a passenger car.
いずれもけがをして
病院に
運ばれましたが、7
人とも
意識は
あるということです。
All of them were injured and taken to the hospital, but it is said that all seven are conscious.
その後の調べで、車を運転していた矢澤容疑者が子どもたちを故意にはねた疑いがあるとして、殺人未遂の疑いで逮捕しました。
After further investigation, it was found that the suspect Yazawa, who was driving the car, is suspected of intentionally running over the children, and was arrested on suspicion of attempted murder.
警察によりますと、調べに対し容疑を認め、「すべてがいやになったので、人を殺そうと乗っていた車で突っ込んだ」などと供述しているということです。
According to the police, the suspect has admitted to the charges during questioning, stating, I became fed up with everything, so I rammed my car into people intending to kill them, among other things.
警察が詳しいいきさつを調べています。
The police are investigating the details of the incident.
現場近くの大阪市立千本小学校の職員によりますと「児童の下校を見守っていた職員から、事故があったと学校に連絡が入った。
According to staff at Senbon Elementary School in Osaka City, which is located near the scene, the school was notified by a staff member who was watching over the students as they left for home that an accident had occurred.
ほかの
職員が
現場に
向かって
対応している。
Other staff members are heading to the site to respond.
救急搬送されたと
聞いているが、
詳細は
分からない」と
話していました。
I heard that they were transported by ambulance, but I dont know the details, they said.
現場の様子は
現場は南海電鉄の岸里玉出駅から北西に600メートルほど離れた、大阪市立千本小学校に近い住宅街を通る道路です。
The scene is a road passing through a residential area near Osaka Municipal Senbon Elementary School, about 600 meters northwest of Kishinosatotamade Station on the Nankai Electric Railway.
NHKの映像では、狭い道路に救急車が数台止まっているほか、規制線が張られ、多くの救急隊員や警察官が対応している様子が確認できます。
In the NHK footage, several ambulances can be seen parked on a narrow road, with police tape set up and many paramedics and police officers responding to the situation.
また、救急隊員が子どもを担架に乗せて搬送している様子も見られました。
In addition, there were also scenes of paramedics placing a child on a stretcher and transporting them.
現場周辺には、事故を起こしたとみられる白い車が停まっていて、警察官がその周囲を取り囲んでいました。
A white car, believed to have been involved in the accident, was parked near the scene, and police officers were surrounding it.