大型連休も
後半に
入り、
行楽地やふるさとに
向かう人たちの
混雑は3
日がピークと
なる見込みです。
Kỳ nghỉ dài ngày đã bước vào nửa sau, dự kiến ngày 3 sẽ là cao điểm của tình trạng đông đúc khi mọi người đổ về các điểm du lịch và quê hương.
新幹線の
下りでは
満席が
多くなり、
高速道路の
下り
線も30
キロを
超える渋滞となっています。
Trên các chuyến tàu shinkansen hướng đi về các tỉnh, nhiều chuyến đã kín chỗ, và trên đường cao tốc hướng ra khỏi thành phố cũng đang xảy ra tình trạng tắc nghẽn giao thông kéo dài hơn 30 km.
※新幹線、高速道路、空の便の混雑状況をそれぞれお伝えします。Chúng tôi sẽ thông báo riêng về tình hình đông đúc của tàu shinkansen, đường cao tốc và các chuyến bay.
新幹線 下りの混雑 3日がピーク
JR各社によりますと、新幹線の下りの混雑は3日がピークで、
▽東海道新幹線は、すべてが指定席の「のぞみ」を中心に午前中に東京駅を出発する下り列車がほぼ満席となっているほか、
▽東北新幹線や北陸新幹線でも午前中、東京駅を出発する多くの下り列車で自由席の乗車率が100%を超える混雑となっています。
Theo các công ty đường sắt JR, ngày 3 là cao điểm của tình trạng đông đúc trên các chuyến tàu Shinkansen đi về phía nam. Đối với tuyến Shinkansen Tokaido, các chuyến tàu đi về phía nam xuất phát từ ga Tokyo vào buổi sáng, đặc biệt là tàu Nozomi với tất cả các ghế đều được đặt trước, gần như đã kín chỗ. Ngoài ra, trên các tuyến Shinkansen Tohoku và Hokuriku, vào buổi sáng, nhiều chuyến tàu đi về phía nam xuất phát từ ga Tokyo cũng rơi vào tình trạng đông đúc với tỷ lệ lấp đầy ghế tự do vượt quá 100%.
東京駅では
東京駅の新幹線のホームでは、朝から行楽地やふるさとに向かう家族連れなどが列をつくり混雑していました。
Tại ga Tokyo, trên sân ga Shinkansen của ga Tokyo, từ sáng sớm đã đông đúc với các gia đình xếp hàng để đến các điểm du lịch và quê hương.
両親と姉妹の4人で祖父母のいる大阪に向かうという小学生の女の子は「大阪・関西万博に行きます。
Một cô bé học sinh tiểu học, cùng bố mẹ và chị gái, đang trên đường đến Osaka nơi có ông bà, nói rằng: Cháu sẽ đi đến Triển lãm thế giới Osaka Kansai.
どんな展示が
あるかは
よく知りませんが、
とにかく楽しみたい」と
話していました。
Tôi không biết rõ có những triển lãm nào, nhưng dù sao thì tôi cũng muốn tận hưởng.
両親とともに三重や愛知を訪れる予定の小学生の男の子は「家族で旅行に行くのはことしの1月ぶりです。
Cậu bé học sinh tiểu học dự định đến Mie và Aichi cùng bố mẹ nói: Đây là lần đầu tiên gia đình em đi du lịch kể từ tháng 1 năm nay.
鈴鹿サーキットや
名古屋城を
見に
行くのが
楽しみです」と
話していました。
Tôi đã nói rằng tôi rất mong chờ được đi xem đường đua Suzuka và lâu đài Nagoya.
また、静岡にある母親の実家に帰省するという小学生の男の子は「いとことカードゲームやなぞなぞで遊ぶのが楽しみです」と話していました。
Ngoài ra, một cậu bé học sinh tiểu học cho biết em rất háo hức được về quê ngoại ở Shizuoka và chơi trò chơi thẻ cũng như đố vui với các anh chị em họ.
家族で名古屋に行くという30代の父親は「子どもが鉄道が好きなので、リニアモーターカーの博物館に行きます。
Người cha ngoài 30 tuổi, người sẽ đi Nagoya cùng gia đình, nói: Vì con tôi thích tàu hỏa nên chúng tôi sẽ đến bảo tàng tàu điện siêu tốc.
休みが
あまり取れないので
のんびりと
過ごしたい」と
話していました。
Tôi đã nói rằng Vì không thể nghỉ ngơi nhiều nên tôi muốn dành thời gian thư thả.
名古屋駅では
また名古屋駅も行楽地やふるさとへ向かう人たちで混雑しています。
Tại ga Nagoya, cũng như ở ga Nagoya, hiện đang rất đông đúc với những người đang trên đường đến các điểm du lịch và quê hương.
JR東海によりますと、東海道新幹線は、上り下りとも午前中の指定席がほぼ満席となり、名古屋駅の新幹線の下りのホームでは、家族連れなどの姿がみられました。
Theo JR Tokai, tàu shinkansen Tokaido đã gần như kín chỗ ngồi chỉ định vào buổi sáng ở cả chiều lên và chiều xuống, và tại sân ga tàu shinkansen hướng xuống ở ga Nagoya, có thể thấy nhiều gia đình và các nhóm hành khách.
大阪の実家へ行くという女性は「大阪で暮らしている親と私と子どもの3世代で大阪万博へ行く予定で楽しみです」と話していました。
Người phụ nữ nói rằng sẽ về nhà bố mẹ ở Osaka cho biết: Tôi rất mong chờ được cùng ba thế hệ gồm bố mẹ đang sống ở Osaka, tôi và con tôi đi tham quan Triển lãm Thế giới Osaka.
6
歳の
息子も「
万博に
行くのが
楽しみです」と
話していました。
Con trai 6 tuổi của tôi cũng nói: Con rất mong chờ được đi đến triển lãm thế giới.
また、京都に行くという大学1年生の女性は「2年ぶりくらいに幼なじみに会いに行きます。
Ngoài ra, một nữ sinh năm nhất đại học nói rằng: Tôi sẽ đi gặp bạn thời thơ ấu của mình ở Kyoto sau khoảng hai năm.
初めての
京都観光でもあり、
楽しみです」と
話していました。
Đây là lần đầu tiên tôi đi tham quan Kyoto nên tôi rất háo hức.
JR東海によりますと、東海道新幹線の下りは3日午後以降は指定席に空席があり、東京方面に向かう上りのUターンの混雑は、5日午後以降、ピークになる見込みだということです。
Theo JR Tokai, đối với tuyến Shinkansen Tokaido, vào buổi chiều ngày 3 trở đi, các ghế chỉ định trên chuyến tàu đi về hướng xuống vẫn còn chỗ trống, còn tình trạng đông đúc của những người quay trở lại Tokyo ở chiều lên dự kiến sẽ đạt đỉnh vào buổi chiều ngày 5.
高速道路 下り線の渋滞 3日~4日ピーク
また、高速道路の下り線の渋滞も3日から4日にかけてピークとなる見通しです。
Dự kiến tắc nghẽn trên làn đường xuống của đường cao tốc sẽ đạt đỉnh từ ngày 3 đến ngày 4.
日本道路交通情報センターによりますと午前11時半現在、
▽東名高速道路の下り線で神奈川県の伊勢原ジャンクション付近を先頭に32キロ
▽関越自動車道の下り線で群馬県の藤岡ジャンクション付近を先頭に30キロ
▽中央自動車道の下り線で神奈川県の相模湖インターチェンジ付近を先頭に27キロ
▽東北自動車道の下り線で埼玉県の久喜インターチェンジ付近を先頭に19キロの渋滞となっています。
Theo Trung tâm Thông tin Giao thông Đường bộ Nhật Bản, tính đến 11 giờ 30 sáng, hiện đang xảy ra tình trạng tắc nghẽn giao thông như sau: 32 km trên làn đường xuống của đường cao tốc Tomei với điểm đầu là gần nút giao Isesaki ở tỉnh Kanagawa; 30 km trên làn đường xuống của đường cao tốc Kan-Etsu với điểm đầu là gần nút giao Fujioka ở tỉnh Gunma; 27 km trên làn đường xuống của đường cao tốc Chuo với điểm đầu là gần nút giao Sagamiko ở tỉnh Kanagawa; và 19 km trên làn đường xuống của đường cao tốc Tohoku với điểm đầu là gần nút giao Kuki ở tỉnh Saitama.
空の便 下りがやや混雑
さらに国内の空の便の下りもやや混雑していて、3日の国内線の下りの予約率は、全日空で83。
Các chuyến bay nội địa chiều về cũng hơi đông đúc, và tỷ lệ đặt chỗ cho các chuyến bay nội địa chiều về ngày mùng 3 là 83% đối với All Nippon Airways.
5%、
日本航空で80。
5%, 80 tại Japan Airlines
2%となっています。
羽田空港では
羽田空港の出発ロビーは午前中から家族連れなどでにぎわっています。
Sảnh khởi hành của sân bay Haneda nhộn nhịp với các gia đình và những nhóm khách từ sáng.
福岡県の実家に5歳の子どもを連れて帰省する母親は「去年の夏以来、久しぶりに孫を見せに帰ります。
Người mẹ đưa đứa con 5 tuổi về nhà bố mẹ ở tỉnh Fukuoka nói: Tôi sẽ đưa cháu về thăm ông bà sau một thời gian dài kể từ mùa hè năm ngoái.
連休中は
飛行機の
運賃も
高いけど、
このタイミングしかなかったので
仕方ないかなと
思っています」と
話していました。
Trong kỳ nghỉ dài ngày, giá vé máy bay cũng cao, nhưng vì chỉ có thể đi vào thời điểm này nên tôi nghĩ cũng đành chịu thôi.
鹿児島県の奄美大島に祖父母など家族6人で旅行に行くという小学1年生の男の子は「川下りをしたり、生き物をみたりするのが楽しみです。
Một cậu bé học lớp 1 dự định đi du lịch cùng 6 người trong gia đình, bao gồm cả ông bà, đến đảo Amami Oshima ở tỉnh Kagoshima, nói rằng: Em rất mong chờ được chèo thuyền trên sông và ngắm nhìn các loài sinh vật.
ハブを
見てみたい」と
話していました。
Tôi đã nói rằng Tôi muốn xem thử con rắn Habu.
2泊3日で大分県にカップルで旅行に行くという24歳の会社員の男性は「初めて行きますが、温泉巡りなど観光したいと思います。
Một nam nhân viên công ty 24 tuổi cho biết: Tôi sẽ đi du lịch Oita trong 3 ngày 2 đêm cùng bạn gái. Đây là lần đầu tiên tôi đến đó và tôi muốn tham quan các suối nước nóng và những địa điểm du lịch khác.
お互い暦通りの
休みできのうまで
仕事もありましたが、
休みを
合わせて
旅行にいけるので
楽しみです」と
話していました。
Chúng tôi đều làm việc đến hôm qua theo lịch nghỉ chính thức, nhưng vì có thể điều chỉnh lịch nghỉ để đi du lịch cùng nhau nên tôi rất mong chờ chuyến đi này.