大阪・
関西万博に
来た
人の
数が、200
万人をこえました。
The number of people who have visited the Osaka-Kansai Expo has exceeded 2 million.
この中には、
万博で
働いている
人も
入っています。
Some of these people include those who are working at the Expo.
ふつうの
お客さんは、
約175
万人です。
The number of regular customers is about 1.75 million.
万博協会によると、
万博が
始まって21
日目の3
日には、スタッフ
なども
入れて11
万6000
人が
来ました。
According to the Expo Association, on the 21st day since the Expo began, which was the 3rd, a total of 116,000 people, including staff, came.
これまでに
来た
人の
合計は、210
万8655
人になりました。
The total number of people who have visited so far has reached 2,108,655.
万博協会は、「
万博を
みんなで
作る」という
考えから、
働いている
人も
来場者に
入れて
発表しています。
The Expo Association, based on the idea of creating the Expo together, includes workers as visitors in their announcements.
また、
協会は、
次の
連休の6
日は
あまり混んでいないので、ゆっくり
楽しめると
言っています。
The association also says that the 6th day of the next holiday period won’t be very crowded, so you can enjoy it at a relaxed pace.