5
日昼ごろ、
神奈川県横須賀市で
乗用車や
路線バスなど8
台以上が
関係する
事故があり、
消防によりますと
少なくとも11
人がけがをしたということです。
Vers midi le 5, un accident impliquant plus de huit véhicules, dont des voitures particulières et des bus de ligne, sest produit à Yokosuka, dans la préfecture de Kanagawa. Selon les pompiers, au moins onze personnes ont été blessées.
警察は、
最初に
追突した30
歳の
運転手を
酒気帯び
運転の
疑いで
逮捕し、
事故の
状況を
調べています。
La police a arrêté le conducteur de 30 ans qui a causé la collision initiale, soupçonné de conduite en état d’ivresse, et enquête sur les circonstances de l’accident.
警察や消防によりますと、5日午前11時20分ごろ、横須賀市大滝町で路線バスと複数の乗用車、あわせて8台以上が衝突しました。
Selon la police et les pompiers, vers 11h20 le 5 du mois, un accident impliquant un bus de ligne et plusieurs voitures particulières, soit plus de huit véhicules au total, sest produit à Ōtakichō, ville de Yokosuka.
この事故で、11人がけがをしてこのうち10人が病院に搬送されましたが、いずれも軽傷とみられるということです。
Lors de cet accident, 11 personnes ont été blessées et 10 d’entre elles ont été transportées à l’hôpital, mais il semblerait que toutes n’aient subi que des blessures légères.
警察によりますと、乗用車が別の車に追突したあと対向車線にはみ出し、ほかの車に相次いで衝突したとみられるということです。
Selon la police, il semble quune voiture particulière ait percuté une autre voiture, puis ait dévié sur la voie opposée et soit entrée en collision successivement avec dautres véhicules.
警察は、最初に追突した乗用車の30歳の運転手から基準を超えるアルコールが検出されたため、酒気帯び運転の疑いでその場で逮捕し、事故の詳しい状況を調べています。
La police a arrêté sur place, pour suspicion de conduite en état divresse, le conducteur de 30 ans de la voiture particulière qui a dabord percuté lautre véhicule, après avoir détecté un taux dalcoolémie supérieur à la norme, et enquête actuellement sur les circonstances détaillées de laccident.
現場は、京急線の横須賀中央駅から北西に200メートルあまりの県道で、通り沿いには商店や銀行などがあります。
Le site se trouve sur une route préfectorale à un peu plus de 200 mètres au nord-ouest de la gare Yokosuka-Chūō de la ligne Keikyū, et il y a des magasins et des banques le long de la rue.