ドイツでは6
日、ことし2
月の
総選挙で
勝利した
中道右派「キリスト
教民主・
社会同盟」のメルツ
氏が
首相に
就任し、
新政権を
発足させました。
On the 6th in Germany, Mr. Merz of the center-right Christian Democratic and Social Union, who won the general election in February this year, assumed the post of Chancellor and launched a new administration.
しかし、首相選出にあたり議会の1回目の投票では選ばれない異例の事態となり、出ばなをくじかれ、大きな打撃を受けたとの見方も出ています。
However, in an unusual situation, the prime minister was not chosen in the first round of voting in the parliament, which is seen as a setback that has dealt a major blow right from the start.
ドイツの連邦議会では6日、中道右派の「キリスト教民主・社会同盟」のメルツ氏を新たな首相に選出する投票が行われました。
On the 6th, a vote was held in the German Bundestag to elect Mr. Merz of the center-right Christian Democratic/Social Union as the new Chancellor.
「キリスト教民主・社会同盟」は連立を組む中道左派の「社会民主党」と過半数の議席を確保していますが、1回目の投票では賛成が過半数にわずかに足らず、選ばれませんでした。
The Christian Democratic and Social Alliance, together with the center-left Social Democratic Party with whom it forms a coalition, holds a majority of seats, but in the first round of voting, they fell just short of a majority in favor and were not elected.
ドイツでは歴代の首相が1回目の投票で選出されなかったことはなく、異例の事態となりました。
In Germany, it has never happened before that a chancellor was not elected in the first round of voting, making this an unusual situation.
投票は無記名で行われましたがドイツのメディアはメルツ氏がことし1月、移民政策の厳格化のため極右団体「ドイツのための選択肢」と議会で協力したことに反発した与党議員が造反した可能性があるという見方を伝えています。
The vote was conducted anonymously, but German media report that some ruling party lawmakers may have rebelled in response to Mr. Merzs cooperation with the far-right group Alternative for Germany in parliament this January to tighten immigration policy.
このあと各党は対応を協議して再び投票を行った結果、メルツ氏は首相に選ばれました。
Afterwards, each party discussed their response and held another vote, resulting in Mr. Merz being elected as prime minister.
メルツ氏はその後、議会で宣誓して就任し、新政権を発足させました。
Mr. Merz was then sworn in at the parliament and inaugurated the new administration.
そして、記者団に「新政権はこの国の問題を解決できると確信している」と決意を述べました。
And he expressed his determination to the press, saying, I am confident that the new administration can solve this countrys problems.
メルツ氏はこれまで就任初日から活動を始めるとして、7日には隣国フランスなどの訪問も予定し、政治空白が続いてきたドイツの変化をアピールしたい考えを示していました。
Mr. Merz had stated that he would begin his activities from his first day in office, and he had indicated his intention to highlight changes in Germany, which has experienced a prolonged political vacuum, by planning visits to neighboring countries such as France on the 7th.
ドイツのメディアはメルツ氏が出ばなをくじかれ、大きな打撃を受けたとの見方も伝えていて政権運営への影響が予想されます。
German media report that Mr. Merz has been dealt a blow right at the outset and has suffered a significant setback, and it is expected to have an impact on the administration of the government.
ドイツの新たな首相に就任したフリードリヒ・メルツ氏は69歳。
Friedrich Merz, who has become Germanys new chancellor, is 69 years old.
ことし2月の連邦議会選挙で、中道右派の「キリスト教民主・社会同盟」の首相候補となり、低迷する経済の立て直しや移民政策の厳格化を訴え、党の4年ぶりの政権復帰を実現しました。
In the federal parliamentary election this February, he became the prime ministerial candidate for the center-right Christian Democratic and Social Union, called for revitalizing the sluggish economy and tightening immigration policies, and succeeded in bringing his party back to power for the first time in four years.
ショルツ前首相が率いる連立政権が内部の対立を繰り返し政治が停滞したことを踏まえ、政治を安定させヨーロッパの大国として役割を果たすと強調しています。
Taking into account the repeated internal conflicts within the coalition government led by former Chancellor Scholz and the resulting political stagnation, it is being emphasized that stabilizing politics and fulfilling the role as a major European power are important.
メルツ氏はかつてメルケル元首相との党内の権力争いに敗れ、2009年には政界からいったん退きました。
Mr. Merz once lost an internal power struggle with former Chancellor Merkel and temporarily withdrew from politics in 2009.
その後、弁護士として国際的な法律事務所に籍を置いて大企業に助言を行うなど、国内外でビジネスの経験を積んだあと、2021年に議員に復帰しました。
After gaining business experience both in Japan and abroad, including advising major corporations as a lawyer at an international law firm, he returned to parliament in 2021.
また、政治家としてはメルケル氏やショルツ氏とは異なり前面に出るのを好み、リスクを冒すことをいとわず政策を進めるタイプだと評価されています。
He is also regarded as a different type of politician from Ms. Merkel or Mr. Scholz, as he prefers to be at the forefront and is willing to take risks to push policies forward.
その1つの例とされているのが、メルツ氏が選挙後のことし3月、議会で実現させた改革です。
One example of this is the reform that Mr. Merz implemented in parliament this March after the election.
メルツ氏は、アメリカのトランプ政権によるヨーロッパの防衛への関与が不透明になる中、ロシアの脅威などに対抗するためには、国防費の大幅な増額が不可欠だと訴え、各党に協力を呼びかけて憲法にあたる「基本法」を改正しました。
Mr. Merz argued that, as the United States involvement in Europes defense under the Trump administration becomes uncertain, a significant increase in defense spending is essential to counter threats such as Russia. He called for cooperation from each party and amended the Basic Law, which serves as the constitution.
これによって、国防費の大幅な引き上げが可能になりましたが、メルツ氏は選挙戦で財政規律を堅持する姿勢を示し、法改正はしないと主張していたため、批判も浴びています。
This has made it possible to significantly increase defense spending, but Mr. Merz has faced criticism because, during the election campaign, he emphasized maintaining fiscal discipline and insisted that he would not amend the law.
また、ことし1月には、当時の政府に対して移民政策の厳格化を求める決議案を極右団体、「ドイツのための選択肢」と協力して可決させ、ナチスの過去から、主要政党が極右勢力とは協力しないというタブーを破ったとして、大規模な抗議集会が起きるなど反発が広がりました。
In addition, this January, a resolution calling for stricter immigration policies was passed in cooperation with the far-right group Alternative for Germany against the then-government, breaking the taboo of major parties not cooperating with far-right forces due to the Nazi past. This led to large-scale protest rallies and widespread backlash.
メルツ氏についてドイツ政治に詳しいフライブルク大学のウーベ・ワークシャール教授は「自信や確信に満ち、常に首相になりたいと考えてきた。
Professor Uwe Wagschal of the University of Freiburg, an expert on German politics, said about Mr. Merz, He is full of confidence and conviction, and has always wanted to become chancellor.
力強いリーダーを
目指している」と
指摘します。
He points out that he is aiming to become a strong leader.
一方で「政策を国民に説明するよりよい方法を見つけるべきかもしれない」とも話し、国民への説明を尽くすことが首相として成功するカギになるという見方も示しています。
On the other hand, he also said, We might need to find a better way to explain policies to the public, suggesting that thoroughly explaining things to the public could be the key to success as prime minister.
メルツ氏側近 安全保障政策を転換 徴兵制再開検討も示唆
ドイツの新たな首相に就任したメルツ氏の側近がNHKのインタビューに応じ「アメリカがドイツとヨーロッパの安全を保証し続けることを前提にはできない」と述べ、これまでの安全保障政策を転換して軍備の強化を進め、徴兵制の再開を検討する可能性も示唆しました。
Mr. Merzs close aide suggests a shift in security policy and hints at considering the reinstatement of conscription. In an interview with NHK, a close aide to Mr. Merz, who has become Germanys new chancellor, stated, We cannot assume that America will continue to guarantee the security of Germany and Europe. He indicated a shift from previous security policies, moving toward strengthening military capabilities and also hinted at the possibility of considering the reinstatement of conscription.
NHKのインタビューに応じたのはメルツ氏の側近の1人で新政権の閣僚、首相府長官を務めることになるトルステン・フライ氏です。
Mr. Thorsten Frei, one of Mr. Merzs close aides and a cabinet member in the new administration who will serve as Chief of the Prime Ministers Office, responded to NHKs interview.
まず、メルツ氏について「政治だけでなくビジネスの世界でも豊富な経験を積んでいる。
First of all, Mr. Merz has extensive experience not only in politics but also in the business world.
非常に
実行力があり、
問題に
正面から
向き合う、いま
求められるリーダーだ」と
評価しました。
He was praised as a highly effective leader who faces problems head-on—just the kind of leader needed right now.
また、新政権が国防力の大幅な強化を掲げていることを巡っては「アメリカがドイツとヨーロッパの安全を保証し続けることを前提にはできない」と述べ、これまでの安全保障政策の転換が必要だとして、アメリカ抜きでもロシアの脅威に対抗できるよう軍備の強化を進める方針を示しました。
Furthermore, regarding the new administration’s pledge to significantly strengthen national defense capabilities, he stated, “We cannot assume that America will continue to guarantee the safety of Germany and Europe,” indicating that a shift in the current security policy is necessary. He expressed a policy to enhance military capabilities so that they can counter the threat from Russia even without the United States.
そして、トランプ政権から支出が少ないと批判されてきた国防費を大幅に引き上げ、東西冷戦当時の西ドイツが支出していたGDP=国内総生産の3%以上も視野に入れているとして「ヨーロッパは戦時下にある。
And, after having been criticized by the Trump administration for its low spending, it is planning to significantly increase its defense budget, even considering spending more than 3% of its GDP—the level that West Germany spent during the Cold War—saying, Europe is at war.
ウクライナで
明らかなように
国際法とルールに
基づく秩序を
将来にわたって
維持するため、より
多くのことをしなければならない」と
述べました。
We must do more to maintain the international legal and rules-based order into the future, as has become evident in Ukraine, he said.
ヨーロッパ各国がアメリカ抜きでロシアの脅威に対抗するにはあわせて30万人の兵士が足りないとの分析もあるなか、フライ氏は「志願を基本とした勧誘の取り組みを始めるが、うまくいかなければ、ほかの選択肢を議論しなければならない」と述べ、徴兵制の再開を検討する可能性も示唆しました。
There is also an analysis that European countries lack a total of 300,000 soldiers to counter the threat from Russia without the United States. In this context, Mr. Frei stated, We will begin recruitment efforts based on voluntary enlistment, but if that does not go well, we will have to discuss other options, suggesting the possibility of considering the reinstatement of conscription.
一方、国内経済の立て直しについては「企業の競争力を取り戻すため、電気やエネルギー料金を恒常的に下げる必要がある。
On the other hand, regarding the revitalization of the domestic economy, he said, In order to restore the competitiveness of companies, it is necessary to permanently reduce electricity and energy costs.
法人税もOECD=
経済協力開発機構の
加盟国の
平均よりも
非常に
高く、さらなる
措置が
必要だ」として
エネルギー価格の
抑制や
減税を
進めるとしています。
Corporate taxes are also significantly higher than the average of OECD Organisation for Economic Co-operation and Development member countries, so further measures are necessary. It is stated that efforts will be made to curb energy prices and implement tax cuts.
さらに、支持の拡大が続く極右団体の「ドイツのための選択肢」について「国内のさまざまな問題を解決できなければ、『ドイツのための選択肢』は躍進し続けるだろう。
Furthermore, regarding the far-right group Alternative for Germany, whose support continues to grow, he said, If we cannot solve various domestic issues, Alternative for Germany will continue to make significant gains.
新政権はことばによってではなく
行動で
評価される。
The new administration will be judged not by its words, but by its actions.
成功すれば、『ドイツのための
選択肢』に
対抗できる」と
述べ、
内外の
課題で
成果を
出し、
勢いを
止めたいとしています。
“If successful, we can counter Alternative for Germany,” he said, expressing his desire to achieve results on both domestic and international issues and halt their momentum.