ことし
秋に
収穫されるコメの
確保に
向けて、
各地のJAでは
農家に
前払いする「
概算金」を
去年と
比べて3
割から4
割ほど
引き上げる動きが
広がっています。
Để đảm bảo nguồn cung cấp gạo sẽ được thu hoạch vào mùa thu năm nay, các JA ở nhiều địa phương đang tăng khoản tiền tạm ứng trả trước cho nông dân lên khoảng 30% đến 40% so với năm ngoái.
概算金はJAがコメを集荷する際に農家に支払う前払い金で、その年のコメの流通価格を形成する指標となっています。
Khoản tiền tạm ứng là số tiền mà JA trả trước cho nông dân khi thu mua gạo, và nó trở thành chỉ số hình thành giá lưu thông của gạo trong năm đó.
概算金の金額を一般には公表していないJAも多くありますが、一部については、概算金が明らかになっているところもあります。
Nhiều JA không công bố rộng rãi số tiền tạm tính, nhưng đối với một số trường hợp, số tiền tạm tính cũng đã được tiết lộ.
このうち、生産量日本一の新潟県ではJA全農の新潟県本部が3月に概算金の目安を決め、「一般のコシヒカリ」は60キロ当たり2万3000円と、去年示した額から6000円、率にして35%引き上げます。
Trong số này, tại tỉnh Niigata - nơi có sản lượng lớn nhất Nhật Bản, chi nhánh Niigata của JA Zen-Noh đã quyết định mức giá tạm tính vào tháng 3, với gạo Koshihikari thông thường là 23.000 yên cho mỗi 60 kg, tăng 6.000 yên, tức tăng 35% so với mức giá đưa ra năm ngoái.
「魚沼産コシヒカリ」も60キロ当たり2万5000円と去年から5500円、率にして28%引き上げるということです。
Gạo Koshihikari sản xuất tại Uonuma cũng sẽ được tăng giá lên 25.000 yên cho mỗi 60 kg, tăng 5.500 yên so với năm ngoái, tức là tăng 28%.
また、JA全農あきたも3月に概算金の目安を関係者に示していて、「あきたこまち」は60キロ当たり2万4000円と去年示した額から7200円、率にして42%引き上げる方針です。
Ngoài ra, JA Zen-Noh Akita cũng đã thông báo mức giá tạm tính cho các bên liên quan vào tháng 3, dự kiến sẽ tăng giá Akitakomachi lên 24.000 yên cho mỗi 60kg, tức tăng 7.200 yên, tương đương 42% so với mức công bố năm ngoái.
さらにJA福井県は「コシヒカリ」について、60キロ当たり少なくとも2万2000円と去年示した額から4800円、率にして28%引き上げる方針です。
Hơn nữa, JA tỉnh Fukui có chính sách tăng giá gạo Koshihikari lên ít nhất 22.000 yên cho mỗi 60kg, tăng 4.800 yên, tức là tăng 28% so với mức giá đưa ra năm ngoái.
各地のJAは例年、夏から秋にかけて概算金の目安を示してきましたが、ことしは田植えの前に示し、さらに金額も増やしていて、農家に対してコメの出荷を促すねらいがあります。
Các JA ở các địa phương thường đưa ra mức giá tạm tính vào khoảng mùa hè đến mùa thu hàng năm, nhưng năm nay họ đã công bố trước khi cấy lúa và còn tăng số tiền lên, nhằm khuyến khích nông dân xuất khẩu gạo.
コメの獲得競争が激化
米どころの新潟県魚沼市では早くも秋に収穫する新米について、卸売会社から去年を上回る買い取り価格を提示される農家もいて、業者の間でコメの獲得競争が激しくなっています。
Cuộc cạnh tranh thu mua gạo ngày càng gay gắt. Tại thành phố Uonuma, tỉnh Niigata, một vùng sản xuất gạo nổi tiếng, đã có những nông dân được các công ty bán buôn đề nghị mức giá thu mua gạo mới cao hơn năm ngoái, khiến cuộc cạnh tranh thu mua gạo giữa các doanh nghiệp trở nên khốc liệt.
関隆さんは魚沼市と南魚沼市で約90ヘクタールの田んぼを経営していて、5月1日から田植えを始めています。
Anh Seki Takashi đang quản lý khoảng 90 hecta ruộng lúa ở thành phố Uonuma và Minamiuonuma, và đã bắt đầu cấy lúa từ ngày 1 tháng 5.
関さんのもとには3月から4月にかけて、秋に収穫する新米を買い取りたいという卸売会社からの問い合わせが5件ほどあり、田植えの前にこうした問い合わせを受けるのは初めてだということです。
Đã có khoảng 5 công ty bán buôn liên hệ với ông Seki từ tháng 3 đến tháng 4 để muốn mua gạo mới thu hoạch vào mùa thu, và đây là lần đầu tiên ông nhận được những liên hệ như vậy trước khi cấy lúa.
関さんは毎年収穫したコメはすべて農協を通さず卸売会社に直接出荷していて、去年は平均で60キロ当たり2万5000円で販売しましたが、ことしはさらに2割から3割ほど高い価格で買い取りたいと提示があったということです。
Ông Seki mỗi năm đều xuất khẩu toàn bộ lượng gạo thu hoạch được trực tiếp cho các công ty bán buôn mà không thông qua hợp tác xã nông nghiệp, năm ngoái đã bán với giá trung bình 25.000 yên cho mỗi 60 kg, nhưng năm nay các công ty đã đề nghị mua với giá cao hơn khoảng 20% đến 30%.
JA全農新潟県本部は農家に前払いする「概算金」の目安を決め、魚沼産コシヒカリについては、去年より28%引き上げる方針を示したことから、卸売会社ではそれより高い価格を提示し、コメを確保しようとしているとみられます。
Trụ sở chính JA Zennō tại tỉnh Niigata đã quyết định mức tạm ứng khoản thanh toán ước tính cho nông dân, và đối với gạo Koshihikari sản xuất tại Uonuma, họ đã đưa ra chính sách tăng giá lên 28% so với năm ngoái, do đó các công ty bán buôn được cho là đang đề xuất mức giá cao hơn để đảm bảo nguồn cung gạo.
関さん
「今の小売価格はあまりに高く、消費者のコメ離れが進むことは生産者にとってもいいことではない。
Anh Seki: Giá bán lẻ hiện tại quá cao, việc người tiêu dùng ngày càng tránh xa gạo cũng không phải là điều tốt cho người sản xuất.
適正価格で
取り引きされるよう
国は
対策を
進めてほしい」
専門家「農協はかなりの危機感」
コメの政策や流通に詳しい日本国際学園大学の荒幡克己教授は、各地のJAが早い時期に概算金を示していることについて、「農協としては集められるコメの量が減っている傾向にあり、収益にも影響するため、かなりの危機感をもってコメを集めようという状況だろう」と指摘しています。
Nhà nước nên tiến hành các biện pháp để giao dịch được thực hiện với mức giá hợp lý. Chuyên gia: Các hợp tác xã nông nghiệp đang cảm nhận được sự khủng hoảng nghiêm trọng. Giáo sư Arabata Katsumi của Đại học Quốc tế Nhật Bản, người am hiểu về chính sách và lưu thông gạo, nhận xét về việc các JA ở các địa phương đưa ra số tiền tạm ứng từ sớm: Có xu hướng lượng gạo mà các hợp tác xã nông nghiệp thu mua được đang giảm, điều này cũng ảnh hưởng đến doanh thu, nên có thể nói họ đang cố gắng thu gom gạo với tâm trạng khá lo lắng.
去年を上回る水準の金額を示していることについては、「概算金をそもそも高めに設定したこと自体、農協側が集荷が厳しくなると予想しているわけだ。
Về việc số tiền được đưa ra cao hơn mức năm ngoái, chính việc thiết lập số tiền tạm tính cao ngay từ đầu cho thấy phía hợp tác xã nông nghiệp dự đoán việc thu mua sẽ trở nên khó khăn.
民間の
業者は、
概算金を
見ながら
追加の
金額を
出して
集荷するので、
米価高騰がさらに
加熱するという、
消費者から
見れば
良くない
方向に
働く可能性はかなり
高い」と
話しています。
Các doanh nghiệp tư nhân sẽ đưa ra số tiền bổ sung dựa trên giá ước tính và thu mua, vì vậy có khả năng khá cao là giá gạo sẽ tiếp tục tăng nóng, điều này có thể gây bất lợi cho người tiêu dùng.
そして、新米の価格が下がるために必要な条件として、備蓄米が十分に放出され新米が本格的に出回る前の8月までに品薄感が薄れていること、令和7年産のコメが少なくとも平年並みに確保できることなどを挙げていて、「こうした条件がそろえば、5キロで税込み3500円を少し下回るぐらいになる可能性はある。
Và, là những điều kiện cần thiết để giá gạo mới giảm, có thể kể đến việc gạo dự trữ được xuất kho đầy đủ và cảm giác thiếu hàng giảm bớt trước tháng 8, tức là trước khi gạo mới thực sự được tung ra thị trường, cũng như việc đảm bảo sản lượng gạo niên vụ năm Reiwa 7 ít nhất đạt mức trung bình hàng năm. Nếu những điều kiện này được đáp ứng, có khả năng giá sẽ xuống dưới một chút so với mức 3.500 yên đã bao gồm thuế cho 5 kg.
ただ、3000
円を
下回るような
水準に
なることはないだろう」と
話しています。
Tuy nhiên, ông cho rằng không có khả năng mức giá sẽ giảm xuống dưới 3.000 yên.
その上で荒幡教授は、「まず8月までに今の品薄感をなくしていけるかが大事なポイントだ。
Trên cơ sở đó, giáo sư Arahata nhấn mạnh: Trước hết, điểm mấu chốt là liệu chúng ta có thể giải quyết được tình trạng khan hiếm hiện tại cho đến tháng 8 hay không.
業界では
当初から50
万トンぐらい足りないという
声が
聞かれていて、
今の
備蓄米の
放出量ではまだまだ
足りない
可能性がある。
Trong ngành, ngay từ đầu đã có ý kiến cho rằng thiếu khoảng 500.000 tấn, và với lượng gạo dự trữ được xuất kho hiện nay thì vẫn còn có khả năng chưa đủ.
ちょうどいい
ぐらいの
量を
過ぎて、
過剰感が
出てくると
安心感が
出てくるので、
備蓄米を
十二分に
出すことが
必要だとみている」と
話しています。
Khi lượng gạo dự trữ vượt quá mức vừa đủ và bắt đầu có cảm giác dư thừa, thì mới mang lại cảm giác an tâm, vì vậy tôi cho rằng cần phải xuất kho gạo dự trữ một cách đầy đủ.