Logo
홈
레슨
노트
사전
JLPT 연습
동영상
업그레이드
피드백
Logo
홈
레슨
노트
사전
JLPT 연습
동영상
업그레이드
피드백
Todaii Japanese
Switch language – current: ko
Logo Japanese
[email protected]
(+84) 865 924 966
315 Truong Chinh, Ha Noi
www.todaiinews.com
DMCA.com Protection Status

Todaii Japanese 소개

브랜드 스토리자주 묻는 질문사용자 가이드약관 및 정책환불 정보

소셜 네트워크

Logo facebookLogo instagram

앱 버전

AppstoreGoogle play

기타 앱

Todaii German
Todaii English
Todaii Chinese
Todaii Korean
DMCA.com Protection Status

저작권은 eUp Technology JSC에 있습니다

Copyright@2026

사전

단어 상세정보

曾幾

蘇秀道中 自七月二十五日夜大雨三日 秋苗以蘇 喜而有作 一夕驕陽転作霖 一夕 驕陽 転じて霖(ながあめ)となり 夢回涼冷潤衣襟 夢は回り 涼冷 衣襟を潤す 不愁屋漏床床湿 屋が漏れて床床湿(うるお)うを愁えず 且喜渓流岸岸深 且らく喜ぶ 渓流れて 岸岸深きを 千里稲花応秀色 千里の稲花 応に秀色なるべし 五更桐葉最佳音

관련 단어

曾

血縁関係を示す語に付いて, 祖父母の親または孫の子というように, 三代離れた関係にあることを表す。 ひい。 「~じじ」「~孫」

曾

「ひ(曾)」に同じ。 「~じいさん」「~まご」

幾

(1)たいへん。 まったくもう。 多く, 嫌な思いをしたり, 困りはてたりした時にいう。 「~困りはてた」「~愛想がつきた」 (2)ほとんど。 だいたい。 「~古きにもたちまさりてや侍らむ/増鏡(おどろの下)」 (3)もう少しのところで。 すんでのことに。 「帰り来(ケ)る人来たれりと言ひしかば~死にき君かと思ひて/万葉 3772」

幾

主に名詞に付く。 時には形容詞に付くこともある。 (1)数量が不定であることを表す。 どれほどかの。 「~人いるか不明」「~山河」「~年月」 (2)数量の多いことを示す語句を作る。 「~万となく押し寄せる」「~久しく」 〔この語の下に接尾語が付いて, 名詞または副詞を作ることもある。 「~ら」「~らか」〕

木曾

長野県南西部, 木曾川上流域一帯の地域。 → 木曾谷

曾遊

以前に訪れたことのあること。 「~の地」

曾孫

孫の子。 ひまご。

曾子

曾参(ソウシン)の敬称。

曾孫

孫の子。 ひまご。

曾孫

〔「ひひこ」の転〕 孫の子供。 ひまご。 ひいまご。 「それが子, 孫, ~, やしは子にいたるまで/宇治拾遺 11」

曾孫

孫の子。 ひこまご。 そうそん。

曾孫

孫の子。 また, 子孫。 そうそん。 「崇徳院に御譲位ありて, ~位につけて御覧ずるまで/愚管 4」

曾孫

〔「ひまご」の転〕 ⇒ ひまご(曾孫)

曾良

⇒ 河合曾良

曾弄

取って奮戦するも、花栄の矢を左肘に受けて落馬したところを呂方、郭盛に突き殺されて非業の戦死を遂げる。息子を失った曾弄は嘆き悲しむが、同じく兄を失って赫怒する五男の曾昇の奮戦で李逵を矢で負傷させ、史文恭も秦明を討ち破る豪勇の程を見せ付ける。 しかしこの勝ちに勢い付いた史文恭の夜襲策が失敗し、かえって三

曾誠

Chéng、Zeng Cheng、1987年1月8日 - )は、中華人民共和国・湖北省武漢市出身のサッカー選手。中国サッカー・スーパーリーグ・上海申花所属。元中国代表。ポジションはゴールキーパー。「曽 誠」と表記されることもある。 武漢光谷でキャリアをスタートさせたが、2005年にインドネシアのPersebaya

杜曾

陶侃は湘州を乱していた杜弢を破ると、勝ちに乗じて杜曾を攻撃した。陶侃は杜曾を侮っており、陶侃の司馬である魯恬は、陶侃へ「戦というものは、まず敵の将領を理解することから始まるのです。今、使君(陶侃)の配下には、杜曾と比べられる者がいません。軽視してい

賈曾

招賢已得商山老 賢を招いては已(すで)に得たり 商山(しょうざん)の老 託乗還徴鄴下才 乗(じょう)に託しては還(ま)た徴(め)す 鄴下(ぎょうか)の才 臣在東周独留滞 臣は東周に在りて独り留滞(りゅうたい)するも 忻逢睿藻日辺来 睿藻(えいそう)の日辺(じっぺん)より来(きた)れるに逢うを忻(よろこ)ぶ

曾鞏

学の影響が強い。後世では清代の桐城派に高く評価された。清代では理論的で派手でない文章が好まれたためであると考えられる。代表作には「戦国策目録の序」「墨池の記」「欧陽舎人に寄する書」がある。 ^ 劉向 著、常石茂 訳『戦国策3』平凡社〈東洋文庫〉、1967年3月、290-293頁。ISBN 4582800866。