JLPT N1 – Reading Exercise 113

#340
Furigana

昼下ひるさがりのカフェでのこと。男女だんじょあらそこえくと、ひとりのおんながり、っていたグラスをさかさにしてものをこぼしはじめた。

客達きゃくたち視線しせんあつまる。れのおとこかおげようとはせず、おんなうでつかんですわらせようとするが、おんなはそのはらうと、さけんだ。

「あんたなんか最低さいていよ!」

ほかのきゃくっているこえこえる。

「ドラマみたいね」

いささか陳腐ちんぷだったが、「1」おんなは「えんじること」ですっきりしたのかもしれない。

現実的げんじつてきではないことを、「ドラマみたい」とよくう。

13年前じゅうさんねんまえあさのことだった。洗面台せんめんだい洗濯機せんたくきとのわずかな隙間すきまあたまっこんで、はは全裸ぜんらたおれていた。意識いしきはなかった。

救急隊員きゅうきゅうたいいん緊迫きんぱくした医療用語いりょうようごい、心臓しんぞうマヅサージがはじまる。オレンジいろ毛布もうふけられたははは、ピクリともうごかない。そのすきに、はなたれた玄関げんかんからねこそとてしまった。

当時とうじ大学生だいがくせいだったおとうとが、とっさにねこつかまえたそのとき、「ねこなんかまっている場合ばあいですか!」と隊員たいいん怒鳴どなごえんだ。

おとうとは、「2」ねこいたままくしていた

あとは、「かかりつけの病院びょういんは?」、と、はじかれるようにかれたことだけしかおもせない。

これがドラマなら、大概たいがいは「姉弟きょうだいでおかあさん!」とってください」と指示しじされる。

人間にんげんは、とっさにとんでもないことをする。長年ながねん人間にんげんつめる仕事しごとをしてきたはずが、ひと本当ほんとうとはなにか、いまだにとらえきれないでいる。

岸本加世子きしもとかよこ岸本加世子きしもとかよこ台本だいほんにないセリフ」2003年にせんさんねん1月いちがつ11日じゅういちにち 朝日新聞あさひしんぶんによる)

いささか陳膓ちんぷだ:よくある情景じょうけい

かかりつけの病院びょういん:いつもてもらっている病院びょういん

Vocabulary (77)
Try It Out!
1
「1」女は「演じること」ですっきりしたとあるが、なぜすっきりしたのか。考えられる理由として、最も適当なものはとれか。
1. 女は人前で男への怒りを十分に表すことができて満足したから。
2. 女は女優として人前で上手に演じることができ、充実感を得たから。
3. 女は人前で男を非難することで、他入から同情を得ることができたかち。
4. 女は人前で男の手を払い、叫んだことを「ドラマみたい」とほめられたから。
Câu hỏi 1: "1"Người phụ nữ cảm thấy nhẹ nhõm khi 'diễn xuất', nhưng tại sao cô ấy lại cảm thấy như vậy? Lý do nào dưới đây là phù hợp nhất? 1. Người phụ nữ cảm thấy hài lòng vì đã thể hiện đủ sự tức giận với người đàn ông trước mặt mọi người. 2. Người phụ nữ cảm thấy thỏa mãn vì đã diễn xuất tốt trước mặt mọi người như một diễn viên. 3. Người phụ nữ cảm thấy được đồng cảm vì đã chỉ trích người đàn ông trước mặt mọi người. 4. Người phụ nữ được khen là 'giống như trong phim' khi giật tay người đàn ông và hét lên trước mặt mọi người.
2
「2」猫を抱いたまま立ち尽くしていたとあるが、弟はなぜそうしたのか。考えられる理由として、最も適当なものはとれか。
1. 隊員の救急処置に驚いたから
2. 隊員の質問がわからなかったから
3. 猫が外へ出て行きそうだったから
4. どうすればいいか、わからなかったから
Câu hỏi 2: "2"Đứng chết lặng với con mèo trong tay, tại sao em trai lại làm như vậy? Lý do nào dưới đây là phù hợp nhất? 1. Vì ngạc nhiên trước các biện pháp cấp cứu của nhân viên. 2. Vì không hiểu câu hỏi của nhân viên. 3. Vì con mèo có thể chạy ra ngoài. 4. Vì không biết phải làm gì.
3
筆者は女優である。その立場から、この文章で言いたい二とは何か。
1. 長年、女優の経験を積んできたので、とっさの時にも冷静に行動することができる。
2. 長年、女優の経験を積んできたが、人間の心と行動を把握することは難しい。
3. 長年、女優の経験を積んできたが、とっさの時にはまだうまく演じることができない。
4. 長年、女優の経験を積んできたので、様々な人間の心と行動を捉えて十分表現することができる。
Câu hỏi 3: Tác giả là một diễn viên. Từ vị trí đó, điều mà tác giả muốn nói trong bài viết này là gì? 1. Vì đã có nhiều năm kinh nghiệm diễn xuất, nên có thể hành động bình tĩnh trong tình huống bất ngờ. 2. Dù đã có nhiều năm kinh nghiệm diễn xuất, nhưng việc nắm bắt tâm lý và hành động của con người là khó khăn. 3. Dù đã có nhiều năm kinh nghiệm diễn xuất, nhưng vẫn chưa thể diễn tốt trong tình huống bất ngờ. 4. Vì đã có nhiều năm kinh nghiệm diễn xuất, nên có thể nắm bắt và thể hiện đầy đủ tâm lý và hành động của con người.