Logo
ပင်မစာမျက်နှာ
သင်ခန်းစာများ
မှတ်စုစာအုပ်
အဘိဓာန်
JLPT Test
ဗီဒီယို
အဆင့်မြှင့်ရန်
logo
Todaii Japanese
language
Logo Japanese
todai.easylife@gmail.com
(+84) 865 924 966
315 Truong Chinh, Ha Noi
www.todaiinews.com
DMCA.com Protection Status

Todaii Japanese အကြောင်း

အမှတ်တံဆိပ်ဇာတ်လမ်းမကြာခဏမေးလေ့ရှိသောမေးခွန်းများအသုံးပြုသူလမ်းညွှန်စည်းမျဉ်းနှင့် မူဝါဒငွေပြန်အမ်းအချက်အလက်

လူမှုကွန်ယက်

Logo facebookLogo instagram

အက်ပ်ဗားရှင်း

AppstoreGoogle play

အခြားအက်ပ်များ

Todaii German
Todaii French
Todaii Korean
Todaii English
Todaii Spanish
Todaii Chinese
DMCA.com Protection Status

မူပိုင်ခွင့်သည် eUp Technology JSC ၏ပိုင်ဆိုင်မှုဖြစ်သည်

Copyright@2025

Loading...
ボーイング 中国の会社へ機体納入困難で“他社へ販売進める”

ဆောင်းပါးအသေးစိတ်

  1. စာဖတ်လေ့ကျင့်ခန်း
  2. ဆောင်းပါးအသေးစိတ်

ボーイング 中国ちゅうごくの会社かいしゃへ機体きたい納入のうにゅう困難こんなんで“他社たしゃへ販売はんばい進すすめる”

N2
23/04/2025490
ボーイング 中国の会社へ機体納入困難で“他社へ販売進める”
0:00

アメリカの大手おおて航空こうくう機きメーカー「ボーイング」は、米べい中ちゅうの貿易ぼうえき摩擦まさつの影響えいきょうで中国ちゅうごくの航空こうくう会社かいしゃが機体きたいの納入のうにゅうを受け入うけいれない意向いこうを示しめしていることについて、ほかの航空こうくう会社かいしゃへの販売はんばいを進すすめることで業績ぎょうせきへの影響えいきょうを回避かいひできるよう努つとめていく考かんがえを示しめしました。

これは、ボーイングのオルトバーグCEOが23日にち、明あきらかにしたもので、米べい中ちゅう貿易ぼうえき摩擦まさつの影響えいきょうで中国ちゅうごくの多おおくの航空こうくう会社かいしゃが機体きたいの納入のうにゅうを受け入うけいれない意向いこうを示しめしているということです。
これから年末ねんまつにかけて中国ちゅうごくに対にたいしておよそ50機きの航空こうくう機きを納入のうにゅうする計画けいかくだったということですが、オルトバーグCEOは「納入のうにゅうを希望きぼうしない顧客こきゃくへの生産せいさんは継続けいぞくしない」と述のべ、ほかの航空こうくう会社かいしゃへの販売はんばいを進すすめ、業績ぎょうせきへの影響えいきょうを回避かいひできるよう努つとめていく考かんがえを示しめしました。
一方いっぽう、会社かいしゃが発表はっぴょうしたことし1月つきから3月つきまでの3か月かげつ間かんの決算けっさんでは、売り上うりあげは去年きょねんの同おなじ時期じきと比くらべて17%増ふえて194億おく9600万まんドル、日本にっぽん円えんでおよそ2兆ちょう7600億おく円えんとなりました。
ボーイングでは、去年きょねん、航空こうくう機きの品質ひんしつ問題もんだいや大だい規模きぼなストライキを背景はいけいに生産せいさんや納入のうにゅうが落ち込おちこみましたが、この期間きかんに納入のうにゅうした民間みんかん機きの数かずは130機きと、去年きょねんの同おなじ時期じきから47機き増加ぞうかし、生産せいさんは回復かいふく基調きちょうとなっています。
ただ、最終さいしゅう的てきな損益そんえきは3100万まんドル、日本にっぽん円えんで44億おく円えんの赤字あかじで、会社かいしゃはソフト事業じぎょうの一部いちぶの売却ばいきゃくを決きめるなど財務ざいむ体質たいしつの改善かいぜんも進すすめています。

ရင်းမြစ်: NHK
မျှဝေရန်: Logo facebook

မှတ်ချက်

N517%
N417%
N335%
N26%
N125%

ဝေါဟာရ (36)

アメリカN4
AmericaNoun
大手おおて
Large CorporationNoun
航空機メーカーこうくうきメーカー
Aircraft manufacturerNoun
貿易摩擦ぼうえきまさつ
貿易摩擦Noun
影響えいきょうN3
InfluenceNoun
航空会社こうくうがいしゃ
AirlineNoun
機体きたい
AirframeNoun
納入のうにゅうN1
DeliveryNoun
意向いこうN1
IntentNoun
示しめすN3
Represent, showVerb
販売はんばいN3
SalesNoun
業績ぎょうせきN1
Business performanceNoun
回避かいひ
AvoidNoun
努つとめる
EffortVerb
CEO
Executive DirectorNoun
明あきらかにする
Clarify動詞
計画けいかくN3
PlanNoun
希望きぼう
DesireNoun
顧客こきゃく
CustomerNoun
生産せいさん
ProductionNoun
継続けいぞく
ContinueNoun
一方いっぽうN3
On the other handNoun
発表はっぴょう
PresentationNoun
売うり上あげ
SalesNoun
背景はいけいN1
ContextNoun
落おち込こむN1
Decrease動詞
民間機みんかんき
Commercial aircraftNoun
増加ぞうか
IncreaseNoun
回復基調かいふくきちょう
Trend recoverynoun
最終的さいしゅうてき
FinallyAdjective
損益そんえき
Profit and LossNoun
赤字あかじ
Red textNoun
売却ばいきゃく
Please sell it.Noun
財務体質ざいむたいしつ
Financial StatusNoun
改善かいぜん
ImproveNoun
進すすめるN3
Proceed動詞

သဒ္ဒါ (10)

Verb in ない form + ない意向を示すN2
Express the intention not to do something.アメリカの大手航空機メーカー「ボーイング」は、米中の貿易摩擦の影響で中国の航空会社が機体の納入を受け入れない意向を示していることについて、ほかの航空会社への販売を進めることで業績への影響を回避できるよう努めていく考えを示しました。
Noun (point in time) + にかけてN2
Express the duration extending from one point in time to another point in time.これから年末にかけて中国に対しておよそ50機の航空機を納入する計画だったということですが、オルトバーグCEOは「納入を希望しない顧客への生産は継続しない」と述べ、ほかの航空会社への販売を進め、業績への影響を回避できるよう努めていく考えを示しました。
Verb in た form + ところN2
Express the result of an action or event that has occurred.ボーイングでは、去年、航空機の品質問題や大規模なストライキを背景に生産や納入が落ち込みましたが、この期間に納入した民間機の数は130機と、去年の同じ時期から47機増加し、生産は回復基調となっています。
Noun 1 (point in time) から + Noun 2 (point in time) までN2
Express the period from one point in time to another point in time.一方、会社が発表したことし1月から3月までの3か月間の決算では、売り上げは去年の同じ時期と比べて17%増えて194億9600万ドル、日本円でおよそ2兆7600億円となりました。
Verb (past form) + ところでN2
Express an action or event that takes place within a specific period of time.ボーイングでは、去年、航空機の品質問題や大規模なストライキを背景に生産や納入が落ち込みましたが、この期間に納入した民間機の数は130機と、去年の同じ時期から47機増加し、生産は回復基調となっています。
Noun 1 + の + Noun 2 (time) + にかけてN2
Express the duration extending from one point in time to another point in time.これから年末にかけて中国に対しておよそ50機の航空機を納入する計画だったということですが、オルトバーグCEOは「納入を希望しない顧客への生産は継続しない」と述べ、ほかの航空会社への販売を進め、業績への影響を回避できるよう努めていく考えを示しました。
Noun 1 + の + Noun 2 (time) + にかけてN2
Express the duration extending from one point in time to another point in time.これから年末にかけて中国に対しておよそ50機の航空機を納入する計画だったということですが、オルトバーグCEOは「納入を希望しない顧客への生産は継続しない」と述べ、ほかの航空会社への販売を進め、業績への影響を回避できるよう努めていく考えを示しました。
Noun 1 + の + Noun 2 (time) + にかけてN2
Express the duration extending from one point in time to another point in time.これから年末にかけて中国に対しておよそ50機の航空機を納入する計画だったということですが、オルトバーグCEOは「納入を希望しない顧客への生産は継続しない」と述べ、ほかの航空会社への販売を進め、業績への影響を回避できるよう努めていく考えを示しました。
Noun 1 + の + Noun 2 (time) + にかけてN2
Express the duration extending from one point in time to another point in time.これから年末にかけて中国に対しておよそ50機の航空機を納入する計画だったということですが、オルトバーグCEOは「納入を希望しない顧客への生産は継続しない」と述べ、ほかの航空会社への販売を進め、業績への影響を回避できるよう努めていく考えを示しました。
Noun 1 + の + Noun 2 (time) + にかけてN2
Express the duration extending from one point in time to another point in time.これから年末にかけて中国に対しておよそ50機の航空機を納入する計画だったということですが、オルトバーグCEOは「納入を希望しない顧客への生産は継続しない」と述べ、ほかの航空会社への販売を進め、業績への影響を回避できるよう努めていく考えを示しました。

မေးခွန်း

ボーイングのオルトバーグCEOシーイーオーが述のべたことによると、どのような方針ほうしんを示しめしましたか?

1/5
A中国の航空会社への納入を継続すること
B他の航空会社への販売を進めること
C生産を一時停止すること
D財務体質の改善を中止すること

ဆက်စပ်ဆောင်းပါးများ