Logo
หน้าแรก
บทเรียน
สมุดบันทึก
พจนานุกรม
JLPT ข้อสอบฝึกหัด
วิดีโอ
อัปเกรด
ข้อเสนอแนะ
Logo
หน้าแรก
บทเรียน
สมุดบันทึก
พจนานุกรม
JLPT ข้อสอบฝึกหัด
วิดีโอ
อัปเกรด
ข้อเสนอแนะ
Todaii Japanese
Switch language – current: th
Logo Japanese
[email protected]
(+84) 865 924 966
315 Truong Chinh, Ha Noi
www.todaiinews.com
DMCA.com Protection Status

เกี่ยวกับ Todaii Japanese

เรื่องราวแบรนด์คำถามที่พบบ่อยคู่มือผู้ใช้ข้อกำหนดและนโยบายข้อมูลการคืนเงิน

โซเชียลเนตเวิร์ค

Logo facebookLogo instagram

เวอร์ชันแอป

AppstoreGoogle play

แอปอื่น

Todaii German
Todaii English
Todaii Chinese
Todaii Korean
DMCA.com Protection Status

ลิขสิทธิ์เป็นของบริษัท eUp Technology JSC

Copyright@2026

พจนานุกรม

รายละเอียดคำ

こそ

[こそ]
※一※ (係助)
※一※文中, 種々の語に付いて, それを取りたてて, 強く指示する意を表す。
(1)多くの事柄の中から特定のものを取り出して強調する。
「ことし~がんばるぞ」「今だから~こんな事も笑って話せるのです」
(2)動詞の仮定形に助詞「ば」の付いた形に付き, 既定条件を表して, 後件の理由を強く提示する。
「あなたのことを思えば~, 注意しているのです」
(3)(「こそすれ」「こそあれ」「こそなれ」などの形で)事実は事実として一応認めておくが, という意を表す。
「ほめ~すれ, 決して笑いはしない」「きつく忠告することは, 先輩としての務めで~あれ, 後輩へのいたずらな干渉ではない」
(4)「それこそ」の形で, 副詞的に用いる。
「そんなことをしようものなら, それ~大変だ」
(5)(「ばこそ」の形で終助詞的に用い)まったくそうはならないの意を表す。
「押しても引いても動かば~」
※二※古文では, この語が文中に用いられると, 文末の活用語は已然形で結ぶ。
(1){※一※(1)}に同じ。
「隆家~いみじき骨は得て侍れ/枕草子 102」「いとはかなうものしたまふ~あはれにうしろめたけれ/源氏(若紫)」「まことに蓬莱(ホウライ)の木かと~思ひつれ/竹取」
(2)この語は, 事物を指示する意が強いために, 後件が前件と反対の内容をもつ時は, 逆接の意が加わることになる。
「八重むぐら茂れる宿のさびしきに人~見えね秋は来にけり/拾遺(秋)」
(3)「こそあれ」「こそあらめ」などの形で, 「あれ」「あらめ」などの言い方を省略して, 「こそ」で文を終止することがある。 中世以降の用法。
「未練の狐ばけ損じけるに~/徒然230」
(4)「もこそ」の形で, 「…になるかも知れないが, そうなったら困る」の意を表す。
「人も~聞け, と思ふ思ふいけば/和泉式部日記」
(5)上代では, 已然形に付いて順接の確定条件を強める意を表すことがある。
「嘆きつつますらをのこの恋ふれ~我が結ふ髪の漬(ヒ)ちてぬれけれ/万葉 118」
(6)上代では, 形容詞や形容詞型活用の助動詞におけるこの語の結びは連体形である。
「難波人葦火焚く屋のすしてあれど己(オノ)が妻~常(トコ)めづらしき/万葉2651」
※二※ (終助)
〔上代に見られる用法〕
連用形に付き, 他に対する希望の意を表す。
「うぐひすの待ちかてにせし梅の花散らずあり~思ふ児がため/万葉 845」
〔この終助詞「こそ」は助動詞「こす」の命令形とみる説もある〕

こそ

[こそ]
(接尾)
〔助詞「こそ」から〕
(1)人名に添えて, 親しみをこめて呼び掛けるのに用いる。 …さん。
「北殿~, 聞き給ふや/源氏(夕顔)」
(2)子供の名に付けて, 親愛の意を添える。
「名をばただ~といふ/宇津保(忠こそ)」

คำที่เกี่ยวข้อง

其処其処

(1)どこどこ。 どこそこ。 「ただ今は~になどいひあへり/徒然 50」 (2)どこもそこも。 そこにもここにも。 なにもかも。 「~気のつく職人の, 金でかす気ぞ格別なる/浄瑠璃・氷の朔日(上)」

そこそこ

※一※ (副) (1)前の動作を終わるか終わらないかのうちに次の動作に移るさま。 急いで, または簡略に物事をするさま。 「挨拶も~にでかける」 (2)十分とはいえないが, 一応満足できる程度であるさま。 「注文も~来るようになった」「~の力をつける」 ※二※ (接尾) 数量を表す語に付いて, その数量に達するか達しないかの程度であることを表す。 「千円~の品」「五十~の人物」

こそこそ

(副) (1)人に知られないように内密にするさま。 そっと。 「~(と)逃げ出す」「~(と)相談する」 (2)静かに音のするさま。 「谷より岸のうへざまに~と登りぬ/宇治拾遺 6」 (3)くすぐるさまを表す語。 こちょこちょ。 「ちとこそぐりませう。 ~/狂言・子盗人(虎寛本)」

其処

〔「そ」は「それ」の意味の代名詞, 「こ」は所の意〕 (1)中称の指示代名詞。 (ア)聞き手に比較的近いところ。 「ここから~まで5メートルある」「~で待て」(イ)今述べた場所。 そのところ。 「まっすぐ行くと薬屋があるから, ~を右に曲がりなさい」(ウ)今述べた場面。 その場面。 その時。 「友達と話し込んでいると, ~へ電話が掛かってきた」(エ)今述べた点。 その点。 「今安全だといわれたが, 実は~が問題なのだ」 (2)二人称。 多く目下の聞き手をさしていう語。 おまえ。 そなた。 「入道殿, この弟御に~は申されぬかと宣はせければ/大鏡(為光)」 <i>~と無(ナ)・し</i> 取り立ててそこという訳ではない。 一面に。 全体に。 「柳のかげも~・く霞みふけゆく春の夜の月/風雅(春中)」 <i>~とも知らず</i> どこか知ることができない。 「山里は秋の寝ざめぞ哀れなる~ぬ鹿の鳴く音に/続古今(秋下)」 <i>~へ行くと</i> (前に述べたことを受けて)その点に関しては。 そういう点から考えると。 <i>~へ持ってきて</i> そういう状態のところへ, もう一つ加えて。 前に述べた事態に加えて, さらに。 その上。

底

(1)容器やくぼんだものの一番下の部分。 「~を二重にする」「鍋の~に穴が開く」「川の~が見える」 (2)積み重なったものの一番下。 また, 下部。 「~になった荷物」「地の~」 (3)物事が進んで, 最後に行きつくところ。 また, 限界。 「~知れぬ怪力」 (4)奥深くて, うかがい知れないところ。 「心の~まで見透かされる」 (5)普段は表れない真の力量。 「薄墨にも~はまさりてこそあるらめ/盛衰記 36」 (6)景気や株価の最低状態。 谷。 ⇔ 天井 「相場が~を突く」 <i>~が浅・い</i> 内容に深みがない。 熟練度などが低い。 <i>~が堅(カタ)・い</i> 「底堅い」に同じ。 <i>~が知れない</i> 「底知れない」に同じ。 <i>~が割・れる</i> 話の結末や意図など, 隠しておきたい事がすぐに知れる。 すぐ見やぶられてしまう。 <i>~も有り蓋(フタ)も有り</i> 複雑な事情がある。 <i>~を入・れる</i> (1)「底を突く{(2)}」に同じ。 (2)十分に酒を飲む。 「底ぬけは先~・れる/滑稽本・根無草後編」 <i>~を打・つ</i> 取引で, 相場が底値になる。 底を突く。 <i>~を叩(タタ)・く</i> 中にあるものを全部出しつくす。 何もかもさらけだす。 底を払う。 底をはたく。 「中間破の~・いてくはしく爰に記す/浮世草子・禁短気」 <i>~を突・く</i> (1)全部なくなる。 空になる。 「食糧も~・いた」「資金が~・く」 (2)取引で, 相場が下がり切って, もう下がらない状態になる。 底値になる。 底を入れる。 ⇔ 天井を打つ <i>~をはた・く</i> 「底を叩(タタ)く」に同じ。 「財布の~・く」 <i>~を払・う</i> すべてを出しつくす。 底をたたく。 <i>~を割・る</i> (1)隠し事をしない。 心の底を明かす。 「~・って話す」 (2)取引で, 底値と考えられていた値よりさらに下がる。

其所

〔「そ」は「それ」の意味の代名詞, 「こ」は所の意〕 (1)中称の指示代名詞。 (ア)聞き手に比較的近いところ。 「ここから~まで5メートルある」「~で待て」(イ)今述べた場所。 そのところ。 「まっすぐ行くと薬屋があるから, ~を右に曲がりなさい」(ウ)今述べた場面。 その場面。 その時。 「友達と話し込んでいると, ~へ電話が掛かってきた」(エ)今述べた点。 その点。 「今安全だといわれたが, 実は~が問題なのだ」 (2)二人称。 多く目下の聞き手をさしていう語。 おまえ。 そなた。 「入道殿, この弟御に~は申されぬかと宣はせければ/大鏡(為光)」 <i>~と無(ナ)・し</i> 取り立ててそこという訳ではない。 一面に。 全体に。 「柳のかげも~・く霞みふけゆく春の夜の月/風雅(春中)」 <i>~とも知らず</i> どこか知ることができない。 「山里は秋の寝ざめぞ哀れなる~ぬ鹿の鳴く音に/続古今(秋下)」 <i>~へ行くと</i> (前に述べたことを受けて)その点に関しては。 そういう点から考えると。 <i>~へ持ってきて</i> そういう状態のところへ, もう一つ加えて。 前に述べた事態に加えて, さらに。 その上。

どこそこ

(代) 〔「どこ」と「そこ」とを重ねた語〕 不定称の指示代名詞。 「どこ」と限定しないで, ある場所を漠然とさし示す場合に用いる。 「~の誰々というようにきちんと書け」「~とはっきり決めたわけではない」

若干

「そこばく」に同じ。 「神がらや~貴き/万葉 3985」

倉庫

材料・製品などを貯蔵・保管するための建物。 また, 他人の物を預かるための建物・設備。

鼓騒

戦場で太鼓を打ち鳴らし, ときの声をあげること。 転じて, 騒ぎ立てること。 「五十万の生霊は硝煙~の中に贖罪の血を注ぎ/求安録(鑑三)」

鼓譟

戦場で太鼓を打ち鳴らし, ときの声をあげること。 転じて, 騒ぎ立てること。 「五十万の生霊は硝煙~の中に贖罪の血を注ぎ/求安録(鑑三)」

古層

ものごとを歴史的に見たときの, 古い時代の層。

皇祚

天皇の位。 皇位。 帝位。 「~を履(フ)む」

国礎

国家の基礎。 国のもとい。

枯燥

かわくこと。 ひからびること。 ひからびて, みずみずしさを失うこと。 「情味を失ひ其文章愈よ~するに至れり/日本開化小史(卯吉)」

彼処

遠称の指示代名詞。 (1)場所や方角を指し示す。 (ア)あの場所。 あすこ。 「ここより~の方が涼しそうだ」「~には生家がある」(イ)(相手も知っている)例の場所。 「明日もまた~で待っている」 (2)物事の局面や事態の進展の度合を指し示す。 「~から難しくなる」「~まで紛糾すると解決のめどが立たない」

枯草

かれた草。 かれ草。 [日葡]

彼所

遠称の指示代名詞。 (1)場所や方角を指し示す。 (ア)あの場所。 あすこ。 「ここより~の方が涼しそうだ」「~には生家がある」(イ)(相手も知っている)例の場所。 「明日もまた~で待っている」 (2)物事の局面や事態の進展の度合を指し示す。 「~から難しくなる」「~まで紛糾すると解決のめどが立たない」