Journal japonais
もり会長かいちょう女性じょせいおお会議かいぎ時間じかんかかる」とったことをあやま
2021-02-04 16:30:00
Traduction
Anonymous 10:02 05/02/2021
0 0
Ajouter une traduction
もり会長かいちょう女性じょせいおお会議かいぎ時間じかんかかる」とったことをあやま
label.tran_page Le président Mori s’excuse d’avoir dit: «Les réunions avec de nombreuses femmes prennent du temps».

JOCみっか会議かいぎひらいて、役員やくいんなか女性じょせい割合わりあいを40%以上いじょうにすることを目標もくひょうにしました

label.tran_page Le JOC a tenu une réunion le 3 dans le but d’augmenter le pourcentage de femmes parmi les cadres à 40% ou plus.

この目標もくひょうについて、会議かいぎ東京とうきょうオリンピック・パラリンピック組織委員会そしきいいんかいもり会長かいちょうは「女性じょせいたくさんいる会議かいぎ時間じかんかかる」といました

label.tran_page Concernant cet objectif, M. Mori, président du comité d’organisation des Jeux Olympiques et Paralympiques de Tokyo, a déclaré: ”Une rencontre avec de nombreuses femmes prendra du temps”.

そして、「自分じぶん会長かいちょうをした日本にほんラグビー協会きょうかいでは女性じょせい役員やくいんえて、会議かいぎ時間じかんいままでの2ばいぐらいかかります

label.tran_page Et, ”A la Japan Rugby Union, que j’ai présidée, le nombre de femmes officiers a augmenté, et le temps de réunion sera environ deux fois plus long qu’avant.
女性じょせい競争きょうそうする気持きもつよので、ひとりはな自分じぶんはなさなければならないとおもって、みんななにいます」などはなしました
label.tran_page Les femmes ont un fort désir de compétitionner, alors quand une personne parle, je pense que je dois parler, et tout le monde dit quelque chose. ”

全日本柔道連盟ぜんにほんじゅうどうれんめい溝口みぞぐち紀子のりこ評議員ひょうぎいんは、インターネットで「会議かいぎ時間じかんかかるのは、女性じょせい問題もんだいではなくて、会議かいぎすすかたわるからだとおもいます」といました

label.tran_page Noriko Mizoguchi, conseillère de la Fédération japonaise de judo, a déclaré sur Internet: ”Je pense que la raison pour laquelle la réunion prend du temps n’est pas à cause des problèmes des femmes, mais à cause de la mauvaise manière de procéder.”

もり会長かいちょうよっか、「オリンピックでは男性だんせい女性じょせい平等びょうどうです

label.tran_page Le président Mori a déclaré le 4: «Les hommes et les femmes sont égaux aux Jeux olympiques.
このかんがかたちがことをったので、あやまります」といました
label.tran_page Je m’excuse d’avoir dit quelque chose de différent de cette idée. ”