일본 신문
日清製粉にっしんせいふん 業務ぎょうむよう小麦粉こむぎこ値上ねあ引き上ひきあはば過去かこ2番目ばんめ
4/8/2022 5:33:22 PM +09:00
번역
Anonymous 04:04 09/04/2022
0 0
번역 추가
日清製粉にっしんせいふん 業務ぎょうむよう小麦粉こむぎこ値上ねあ引き上ひきあはば過去かこ2番目ばんめ
label.tran_page 우크라이나 정세가 긴박해지는 등의 배경으로 정부에서 판매하는 수입 밀가루 가격이 대폭 인상되어 제분 대기업인 닛신제분은 상업용 밀가루를 올해 6월부터 인상하기로 결정했습니다.
ウクライナ情勢じょうせい緊迫きんぱくなど背景はいけいに、政府せいふから売り渡うりわたされる輸入ゆにゅう小麦こむぎ価格かかく大幅おおはば引き上ひきあげられたことをけ、製粉せいふん大手おおて日清製粉にっしんせいふんは、業務ぎょうむよう小麦粉こむぎこをことし6つきから値上ねあすることをめました
label.tran_page 발표에 따르면, 닛신제분은 올해 6월 20일 납품 분량에서 상업용 밀가루 가격을 인상할 예정입니다.

発表はっぴょうによりますと、日清製粉にっしんせいふんは、ことし6つき20にち納品のうひんぶんから業務ぎょうむよう小麦粉こむぎこ値上ねあします

label.tran_page 25kg에 해당하는 가격에서 빵 등에 사용되는 강력분은 370엔, 우동이나 과자에 사용되는 중력분과 박력분은 325엔 인상될 예정이며, 양쪽 모두 인상 폭이 역대 2번째로 높은 것으로 나타났습니다.


25キロあたりの価格かかくで、
パンなど使つかわれる強力粉きょうりきこが370えん
うどん菓子かし使つかわれるなかちから薄力粉はくりきこが325えん値上ねあされ、いずれ引き上ひきあはばとしては、過去かこ2番目ばんめおおきさになるということです
label.tran_page 국내에서 소비되는 밀가루의 대부분은 외국산으로, 정부에서 일괄적으로 수입하고 있으나, 주요 산지인 북미에서 밀가루가 흉작인 데 더해 우크라이나 정세가 긴박해지면서 밀가루 국제 가격이 한층 더 인상되었습니다. 이에 따라 정부는 제분회사 등에 판매하는 가격을 이번달부터 약 17% 인상하기로 했습니다.


国内こくない消費しょうひされる小麦こむぎおお海外かいがいさんで、政府せいふ一括いっかつして輸入ゆにゅうしていますが、おも産地さんちある北米ほくべいでの不作ふさくくわえ、ウクライナ情勢じょうせい緊迫きんぱく小麦こむぎ国際こくさい価格かかく一段いちだん上昇じょうしょうしたことをけて、政府せいふから製粉せいふん会社かいしゃなどへの売り渡うりわた価格かかくは、今月こんげつから17%あま引き上ひきあげられました
label.tran_page (제분)회사에서는 이번 가격 인상의 이유로 정부의 판매가 인상에 따른 것이라 보고 이러한 밀가루 가격의 인상 움직임이 차후 다른 제분 유명 회사에까지 확장될 것이라 예상하고 있습니다. 이와 같은 현상은 빵이나 우동 등의 식료품 가격에도 영향을 미칠 것으로 보입니다.


会社かいしゃでは、今回こんかい値上ねあ理由りゆう政府せいふ売り渡うりわた価格かかく引き上ひきあともなものだとしていて、こうした小麦粉こむぎこ値上ねあげのうご今後こんごほか製粉せいふんメーカーにもひろがるものとみられ、パンうどんなど身近みぢか食料しょくりょうひん価格かかくにも影響えいきょうあたえそうです
label.tran_page