Japanese newspaper
病気びょうきあるひととないひと注射ちゅうしゃ一緒いっしょはじめてもいい」
2021-05-31 16:30:00
Translation
Anonymous 10:05 31/05/2021
0 0
Add translation
病気びょうきあるひととないひと注射ちゅうしゃ一緒いっしょはじめてもいい」
label.tran_page ”You can start injections for people with and without illness together.”

あたらしいコロナウイルスひろがっている東京都とうきょうと大阪府おおさかふ沖縄県おきなわけんなど10の都道府県とどうふけんでは、緊急きんきゅう事態じたい宣言せんげんが6がつ20はつかまでつづきます

label.tran_page In 10 prefectures such as Tokyo, Osaka, and Okinawa where the new coronavirus is spreading, the state of emergency will continue until June 20th.

厚生労働省こうせいろうどうしょう田村たむら大臣だいじんは5がつ30にち、「変化へんかしたウイルスは、とてもひろがりやすいです

label.tran_page Minister Tamura of the Ministry of Health, Labor and Welfare said on May 30, ”The changed virus is very easy to spread.
みなさん、もうすこ頑張がんばってください」といました
label.tran_page Everyone, please do your best a little more. ”

政府せいふいま、65さい以上いじょう年寄としよワクチン注射ちゅうしゃをしています

label.tran_page The government is now injecting vaccines to older people over the age of 65
田村たむら大臣だいじんは「つぎは、心臓しんぞうはいなど病気びょうきあるひとワクチンける予定よていです
label.tran_page Minister Tamura said, ”Next, people with heart and lung diseases will be vaccinated.
病気びょうきあるひとへの注射ちゅうしゃいつわるかわかりません
label.tran_page I don’t know when the injections for people with illness will end
このため、病気びょうきがない64さい以下いかひとへの注射ちゅうしゃ一緒いっしょはじめてもいいとかんがえています
label.tran_page For this reason, I think it’s okay to start injections with people under the age of 64 who are not ill.
まちなどは、準備じゅんびはじめてください」といました
label.tran_page Cities, towns, etc. should start preparing. ”