日本报纸
意地いじもち
2024-12-16 10:30:03
翻译
朗拿癫熊 12:12 16/12/2024
0 0
添加翻译
意地いじもち
label.tran_page 顽固的麻糬

んぼ仕事しごとをしていても「あめらない」で意地いじい、いえかえれば「風呂ふろいたいてない」で意地いじ

label.tran_page 就连在稻田里干活的时候,我们也会因为下雨没下雨而争吵,回到家也会因为洗澡水开不开而争吵。
いつもくちげんかをしていたが、村人むらびとたちはそれ微笑びしょうましくていた
label.tran_page 他们总是吵架,但村民们却用微笑看着他们。

あるとし秋祭あきまつさい豊年万作ほうねんまんさくいわもちくばられた

label.tran_page 有一年中秋节,人们发年糕,庆祝丰收、五谷丰登。
最後さいごひととなりどちらゆずらないため、さきにしゃべったかたで、ったかた最後さいごもちべるということにした
label.tran_page 这是一场最后的战斗,双方谁都不认输,所以决定先说话的人输,赢的人吃掉最后一张麻糬。

そのときいえ泥棒どろぼうはいり、おもわず「泥棒どろぼうー!」とじいさんがさけんでしまった

label.tran_page 这时,家里有小偷闯入,老人突然大喊:“小偷!”
泥棒どろぼうはあわててげだしたが、村人むらびとたちにさえられてしまった
label.tran_page 小偷惊慌失措逃跑,却被村民抓获。
泥棒どろぼうは「あんな意地いじっぱりで、よくあれ夫婦ふうふでいられるもんだな」と不思議ふしぎがったが、村人むらびとたちは「あれでこのむらでは一番いちばん仲良なかよ夫婦ふうふなんだ」といあった
label.tran_page 小偷很奇怪:“他们怎么会是这么顽固的一对呢?”但是村民们却互相说:“所以他们是这个村子里最好的一对。”

結局けっきょく最後さいごもちはばあさんのものとなり、その仲良なかよ意地いじいながららした

label.tran_page 最后,最后一张麻糬属于老太太,他们从此过上了幸福快乐的生活,互相竞争。