일본 신문
言語げんご思考しこう規定きてい過程かていかんが行為こうい本質ほんしつさぐ
2025-10-27 03:01:05
번역
won 10:10 27/10/2025
0 0
번역 추가
言語げんご思考しこう規定きてい過程かていかんが行為こうい本質ほんしつさぐ
label.tran_page 언어가 사고를 규정하는 과정--- [생각]이라는 행위의 본질을 찾다
わたしあたまなかかんがけっ論文ろんぶん整然せいぜん筋道すじみち沿思考しこう
label.tran_page 우리들은 머리속에서 [생각]할때 결코 론문으로 가지런한 이야기를 따라서 생각하는것은 아니다
わたし評論ひょうろんさい経験けいけんかえ論旨ろんし核心かくしんなる直感ちょっかん文章ぶんしょう全体ぜんたい印象いんしょうけっていふとひらめ瞬間しゅんかんこれおも
label.tran_page 예를 들면 내가 평론을 쓸때 경험을 되돌아보고 론지의 핵심이 되는 직감과 문장전체의 인상을 결정한 관용구가 매우 떠오르는 순간 [아 이거라면 쓸수있다.]라고 생각해낸다
つまりその時点じてんあたま断片だんぺんてきおお展望てんぼうある
label.tran_page 즉 그 시점에서 머리에 떠오르는 것은 어디까지 단편적인 이미지랑 대략적인 전망에 지나지않는 것이다

その点在てんざい断片だんぺん全体ぜんたい説得せっとくりょくあるながむすいく作業さぎょう行為こうい本質ほんしつ
label.tran_page 그 점재적인 단편을 전체로서 설득력있는 흐름과 역겨가는 작업이 [쓴다]라는 행위의 본질임에 틀림없다
だがながなめ集中しゅうちゅう目的もくてき逸脱いつだつすく
label.tran_page 하지만 흐름의 미끄러짐에 너무 집중하면 원래의 목적에서 일탈할수없는것도 적지않다
方向ほうこうこと展開てんかい言葉ことばながしょうしまう
label.tran_page 쓰려고 했던 방향과는 다른 전개가 말의 흐름에 이끌려 발생하는 것이다

ひとかなら当初とうしょ意図いと正確せいかくあらわかぎ
label.tran_page 사람은 반드시라도 처음의도했던 것을 정확하게 쓰고나타내는 것이라고는 할수없다
かさいくうち最初さいしょおもしまうある
label.tran_page 오히려 거듭해서 쓰고 가는 동안에 처음 생각하지 못했던 모르고 모르는 동안에 쓰여버리는 것이 있다
そして不思議ふしぎあとそう自分じぶんこうかんがすく
label.tran_page 그리고 이상하게도 쓴후에 [그래, 스스로는 이렇게 생각했지]라고 알아차리는 것도 적지않다
つまり思考しこう言葉ことばとおはじ輪郭りんかく動的どうてき過程かていある
label.tran_page 즉 생각과는 말을 통해 처음으로 윤곽을 얻는 동적인 과정뿐이다

わたし意識いしき言葉ことばあみなかただよ
label.tran_page 우리들의 의식은 말이랑 이미지 망의 눈속을 끊임없이 감돌고있다
そこしょう断片だんぺんてき言葉ことばぶん定着ていちゃくはじかんが
label.tran_page 여기서 발생한 단편적인 말이 문장으로 정착할때 처음으로 [사고]라고 불러지는것이 생긴다
言葉ことばかんが存在そんざい
label.tran_page 말을 빼놓고서 [사고]는 존재하지 않는다
おおひとかんがさき言葉ことばそれあらわかんが実際じっさいことばはじかんがかたち
label.tran_page 많은 사람은 [생각에 앞서 말이 그것을 표현한다]고 생각하지만 실제로는 말이 생기는 것에 의해 처음으로 생각의 형태를 갖는 것에 지나지않는다
その言葉ことば運動うんどう意識むいしきうち構築こうちく論旨ろんし自分じぶんかんが定着ていちゃくしまう逆転現象ぎゃくてんげんしょうある
label.tran_page 그때문에 말이 운동이 무의식안에 구축한론지가 어느순간에자신의 [사고]로서 정착해버리는 역전현상이 일어나는 것이다