Japanese newspaper
渋谷しぶやに「デジタルアート」を応援おうえんする施設しせつできる
2022-10-25 12:00:00
Translation
Sara de Bruijn 21:10 25/10/2022
2 0
Add translation
渋谷しぶやに「デジタルアート」を応援おうえんする施設しせつできる
label.tran_page A facility to support ”digital art” will be built in Shibuya

東京都とうきょうと渋谷しぶやに、デジタル技術ぎじゅつ使つかった芸術げいじゅつ「デジタルアート」をつくひと応援おうえんする施設しせつつくりました

label.tran_page The Tokyo Metropolitan Government has created a facility in Shibuya to support people who create ``digital art’’ using digital technology.
オープン記念きねんするしきでは、デジタル技術ぎじゅつつくった小池こいけ知事ちじのアバターがあいさつをしました
label.tran_page At the ceremony to commemorate the opening, Governor Koike’s avatar made with digital technology gave a greeting.

この施設しせつは、東京都とうきょうとえらんだひとにデジタルアートをつく場所ばしょします

label.tran_page This facility will rent out a place to create digital art to people selected by the Tokyo Metropolitan Government
利用りようするひとは、専門家せんもんかアドバイスけながら、作品さくひんつくことができます
label.tran_page Users can create works while receiving expert advice.
作品さくひんせたりイベントおこなったりする場所ばしょもあって、たくさんひとにデジタルアートを紹介しょうかいすることができます
label.tran_page There is also a place where you can show your work and hold events, so you can introduce digital art to many people.

専門家せんもんかは「作品さくひんつく場所ばしょがなくてこまっているひとおおので、とても大事だいじ場所ばしょなるおもいます」とはなしています

label.tran_page An expert says, ”There are many people who are in trouble because they don’t have a place to create their works, so I think it will be a very important place.”

東京都とうきょうと職員しょくいんは「ここまれたあたらしい芸術げいじゅつで、あたらしい東京とうきょう魅力みりょくをつくりたいとおもいます」とはなしています

label.tran_page A staff member of the Tokyo Metropolitan Government said, ”I would like to create a new charm for Tokyo with the new art that was born here.”