本人の話だけで仕事を決めないマネジメント

Management that does not decide on a job based only on the person's story

Management that does not decide on a job based only on the person's story
「君は何がやりたいの?」「どんな仕事が好きですか?」と聞いたとき、本人の口から出てくる答えが本当に「向いていること」とは限りません

When you ask someone, ``What do you want to do?'' or ``What kind of work do you like?'', the answer that comes out of the person's mouth does not necessarily mean that they are really suitable for it.

When you ask someone, ``What do you want to do?'' or ``What kind of work do you like?'', the answer that comes out of the person's mouth does not necessarily mean that they are really suitable for it.
なぜなら、どんな仕事をやりたいかについては、驚くほど多くの人がイメージに左右されています

Because a surprising number of people are influenced by their image when it comes to what kind of work they want to do.

Because a surprising number of people are influenced by their image when it comes to what kind of work they want to do.
特に若い人や新人であれば、その傾向は強くなります

This tendency is especially strong for young people and newcomers.

This tendency is especially strong for young people and newcomers.
本人の発言を鵜呑みにしてはいけないのです

Don't just take what the person says at face value.

Don't just take what the person says at face value.
仕事の実情を知らずに単純に「あの仕事が好きだ!」と思い込んでいたり、「商品開発のAさんは楽しそう

Without knowing the actual situation of the job, you may simply think, ``I like that job!'' or ``Mr. A, who works in product development, looks like he's having fun.

Without knowing the actual situation of the job, you may simply think, ``I like that job!'' or ``Mr. A, who works in product development, looks like he's having fun.
私も商品開発をやりたい」と憧れていたり

I also aspire to do product development.

I also aspire to do product development.
上司に何をやりたいか聞かれたから、それほど強い興味があるわけではなくても「特にありません」と答えるのは気まずいので、「なんとなくやりたいもの」をとりあえず答えただけというケースもあります

When your boss asks you what you want to do, it's awkward to answer ``Nothing in particular'' even if you don't have a strong interest, so there are cases where you just answer ``Something I kind of want to do.''

When your boss asks you what you want to do, it's awkward to answer ``Nothing in particular'' even if you don't have a strong interest, so there are cases where you just answer ``Something I kind of want to do.''
それを踏まえずに、「君、広報が好きなの?じゃあ、やってみなさい!自分で言うならモチベーションも高いからうまくいくだろう」というリーダーは、マネジメントという大切な仕事を放棄しているようなものです

Leaders who don't take this into account and say, ``Do you like public relations? Well, give it a try! If I say so myself, I'm highly motivated, so I'm sure it'll work out.'' It's like abandoning the important job of management.

Leaders who don't take this into account and say, ``Do you like public relations? Well, give it a try! If I say so myself, I'm highly motivated, so I'm sure it'll work out.'' It's like abandoning the important job of management.
本人も気づかない埋もれたスキルを引き出し、チームの勝利に貢献してもらうには、リーダーがメンバー自身よりも、その人の適性を把握していなければなりません

In order to bring out hidden skills that people are unaware of and have them contribute to the team's victory, leaders must understand the aptitudes of the people better than the members themselves.

In order to bring out hidden skills that people are unaware of and have them contribute to the team's victory, leaders must understand the aptitudes of the people better than the members themselves.
本当に適性があれば、新しいポジションで成果を出します

If you are truly qualified, we will deliver results in your new position.

If you are truly qualified, we will deliver results in your new position.
成果が出ると面白くなり、ますますスキルが上がります

It gets more interesting when you get results, and your skills improve more and more.

It gets more interesting when you get results, and your skills improve more and more.
やがて「自分が貢献できている、チームの役に立っている」と実感できるようになれば、それがそのメンバーのやりたい仕事になっていきます

If a member eventually comes to feel that he or she is contributing and being useful to the team, this will become the work that the member wants to do.

If a member eventually comes to feel that he or she is contributing and being useful to the team, this will become the work that the member wants to do.