“裏表ない屈指の政策通” 山口議運委員長が細田氏追悼演説

“Một trong những chuyên gia chính sách giỏi nhất” Yamaguchi, Chủ tịch Hội đồng phát biểu tưởng nhớ ông Hosoda

“Một trong những chuyên gia chính sách giỏi nhất” Yamaguchi, Chủ tịch Hội đồng phát biểu tưởng nhớ ông Hosoda
7日開かれた衆議院本会議で、先月に亡くなった細田博之 前衆議院議長に対する追悼演説が行われました

Tại phiên họp toàn thể của Hạ viện tổ chức vào ngày 7, đã có bài phát biểu tưởng nhớ cựu Chủ tịch Hạ viện Hiroyuki Hosoda, người đã qua đời vào tháng trước.

Tại phiên họp toàn thể của Hạ viện tổ chức vào ngày 7, đã có bài phát biểu tưởng nhớ cựu Chủ tịch Hạ viện Hiroyuki Hosoda, người đã qua đời vào tháng trước.
追悼演説は細田前議長の遺族らが見守る中、平成2年の衆議院選挙でともに初当選を果たした山口俊一議院運営委員長が行いました

Bài phát biểu tưởng niệm được trình bày bởi Shunichi Yamaguchi, Chủ tịch Ban Chỉ đạo Hạ viện, người lần đầu tiên được bầu vào Hạ viện năm 1990, trước sự chứng kiến của các thành viên trong gia đình cựu Chủ tịch Hosoda.

Bài phát biểu tưởng niệm được trình bày bởi Shunichi Yamaguchi, Chủ tịch Ban Chỉ đạo Hạ viện, người lần đầu tiên được bầu vào Hạ viện năm 1990, trước sự chứng kiến của các thành viên trong gia đình cựu Chủ tịch Hosoda.
この中で、山口氏は「与えられた職務に全力で取り組み成果を挙げてこられた

Về vấn đề này, ông Yamaguchi cho biết: “Anh ấy đã chăm chỉ làm việc để hoàn thành nhiệm vụ được giao và đạt được kết quả”.

Về vấn đề này, ông Yamaguchi cho biết: “Anh ấy đã chăm chỉ làm việc để hoàn thành nhiệm vụ được giao và đạt được kết quả”.
党内屈指の政策通として手腕を遺憾なく発揮され、裏表のない実直な人柄とひょうひょうとした様子に親しみを覚える人は与野党を超えて多かった」と述べました

Là một trong những chuyên gia chính sách giỏi nhất của đảng, ông đã thể hiện tối đa các kỹ năng của mình và nhiều người từ cả đảng cầm quyền lẫn đảng đối lập đều cảm thấy gần gũi với ông vì tính cách chân thành, trung thực và thái độ dễ gần của ông.”

Là một trong những chuyên gia chính sách giỏi nhất của đảng, ông đã thể hiện tối đa các kỹ năng của mình và nhiều người từ cả đảng cầm quyền lẫn đảng đối lập đều cảm thấy gần gũi với ông vì tính cách chân thành, trung thực và thái độ dễ gần của ông.”
そのうえで「議長を任期途中で辞するのは九腸寸断の思いだっただろう

Ông nói thêm, “Chắc hẳn tôi rất đau lòng khi phải từ chức chủ tịch giữa nhiệm kỳ của mình.”

Ông nói thêm, “Chắc hẳn tôi rất đau lòng khi phải từ chức chủ tịch giữa nhiệm kỳ của mình.”
退任会見の最後に会見時間の延長を求める怒号や再度の会見を求める声を浴びながらも『会見ではなく会話をしましょう』と答えたのは細田流の最大限の誠意の表れだったのかなと思う」と振り返りました

Vào cuối cuộc họp báo từ chức, trước những tiếng kêu giận dữ đòi kéo dài thời gian họp báo và kêu gọi tổ chức một cuộc họp báo khác, ông trả lời: “Chúng ta hãy nói chuyện chứ không phải họp báo”, có lẽ thể hiện quan điểm của Hosoda. sự chân thành tối đa. Tôi nghĩ vậy,” anh nhớ lại.

Vào cuối cuộc họp báo từ chức, trước những tiếng kêu giận dữ đòi kéo dài thời gian họp báo và kêu gọi tổ chức một cuộc họp báo khác, ông trả lời: “Chúng ta hãy nói chuyện chứ không phải họp báo”, có lẽ thể hiện quan điểm của Hosoda. sự chân thành tối đa. Tôi nghĩ vậy,” anh nhớ lại.
そして「私にとってよき友であり、同志でもあり、選挙や議会制度に関する卓越した見識を有する先輩でもあった

“Anh ấy là một người bạn và đồng chí tốt đối với tôi, đồng thời là một đồng nghiệp cấp cao có cái nhìn sâu sắc về bầu cử và hệ thống nghị viện.”

“Anh ấy là một người bạn và đồng chí tốt đối với tôi, đồng thời là một đồng nghiệp cấp cao có cái nhìn sâu sắc về bầu cử và hệ thống nghị viện.”
生前のご功績をたたえ、謹んでご冥福をお祈りする」と述べ、細田氏の死を悼みました

Chúng tôi tôn vinh những thành tựu của ông Hosoda trong suốt cuộc đời và khiêm nhường cầu nguyện cho linh hồn ông.”

Chúng tôi tôn vinh những thành tựu của ông Hosoda trong suốt cuộc đời và khiêm nhường cầu nguyện cho linh hồn ông.”