日本报纸
オオカミとむすめ
2024-11-18 16:00:03
翻译
シンシュン コウ 14:11 18/11/2024
0 0
添加翻译
オオカミとむすめ
label.tran_page 狼和女儿

あるさむふゆばん巡礼姿じゅんれいすがた母娘ははむすめむら一夜いちや宿やどもとめてやってきました

label.tran_page 在一个寒冷的冬夜,一个朝圣的母亲和女儿来到村庄过夜旅馆
ところがこのむらには「よそものむらめるな」というおきてがあり、だれひとりとして母娘ははむすめいえむかれようとはしませんでした
label.tran_page 但是,这个村庄有一条规则“陌生人不应该留在村庄”,没有人会试图欢迎他们的母亲和女儿在家。

最後さいごにやってきたいえのオババは、母娘ははむすめにおにぎりをわたし、「むらはずれの龍雲寺りゅううんじ(りゅううんじ)ならきっとめてくれるじゃろう」そういました

label.tran_page 最后一所房子奥巴巴(Obaba)将米球交给了她的母亲和女儿,并说:“瑞恩吉(Ryuunji)肯定会留在村庄的ryuunji。”
ところがてら和尚おしょう母娘ははむすめつめたく「よそものなどめられない」とてて、さっさとなかんでしまいました
label.tran_page 但是,这座寺庙的kazuho对他的母亲和女儿很冷,他不能像陌生人一样留下来,他迅速撤回了里面。

母娘ははむすめこおえるようなさむさのなか本堂ほんどうしたもぐみました

label.tran_page 母女在冰冷的寒冷中跳下大厅下
この母娘ははむすめ父親ちちおや先立さきだたれ、親類しんるいだまされて無一文むいちもんになり、秋田あきた親戚しんせきたよって巡礼じゅんれいしている途中とちゅうでした
label.tran_page 这个母女是在父亲之前,被亲戚欺骗并变得不必要,并且正处于依靠秋田的亲戚的中间。
翌朝よくあさ和尚おしょう本堂ほんどうしたのぞと、あわ母娘ははむすめ姿すがたどこにもありませんでした
label.tran_page 第二天早上,当kazuho看着主厅时,没有可怜的母亲和女儿。

しばらくして、和尚おしょうとなりむら法事ほうじおそくなったかえみちおおかみおそわれてんでしまいました

label.tran_page 过了一会儿,Kazuho从附近村庄的法律事务回家的路上去世。
さらにしばらくったころむらのマタギ(猟師りょうし熊平くまひらが、おおかみおそわれました
label.tran_page 大约一段时间后,马塔吉(Huntsman)Kumadaira村遭到狼的袭击。
そのとき一人ひとり少女しょうじょおおかみせいし、熊平くまひらいのちからがらかえってきました
label.tran_page 当时,一个女孩赢得了狼,而库玛迪拉(Kumadaira)逃离了他的一生。

またしばらくたったあるばん警鐘けいしょうがなりひびむらおおかみあらわれました

label.tran_page 另一个晚上,一只狼出现在共鸣村。
和尚おしょうころし、熊平くまひらおそったあの六頭ろくとうおおかみでした
label.tran_page 那是六只狼杀死了Kazuo并袭击了Kumadaira。
おおかみいまにもおそいかからんとするとき、「五郎ごろうやめ!やまにおかえ」と一人ひとり少女しょうじょあられました
label.tran_page 当狼试图进攻时,一个女孩出现了:“戈罗,不!返回山。”
しかしおおかみねらっていた熊平くまひらたま少女しょうじょいてしまいました
label.tran_page 但是,库玛迪拉的子弹是为了射杀女孩的狼。

少女しょうじょは「このむらには、わたしたすけてくれた親切しんせつなオババがいるのよ…」そういっていきりました

label.tran_page 女孩说:“这个村庄里有一个好Obaba帮助我……”
このとき、村人むらびとはじめてこの少女しょうじょあのとき巡礼姿じゅんれいすがたむすめだったことをったのでした
label.tran_page 目前,村民第一次知道这个女孩是当时的朝圣女儿。

おおかみは、むすめ遺体いたいをひきずりがけうえっていくと、三日三晩みっかみばん遠吠とおぼかえし、そのままいしになってしまいました

label.tran_page 当狼把女儿的尸体带到悬崖上时,他重复how叫三天三晚,变成了一块石头。
それからというもの、月夜つきよばんには崖上がけじょういしからおおかみ遠吠とおぼこえるようになり、村人むらびと旅人たびびと親切しんせつにするようになったということです
label.tran_page 从那以后,在月光下的夜晚,从悬崖上的石头上听到了狼的武士,村民对旅行者很友善。