愛媛 大手造船会社が建造 世界最大級のコンテナ船 運航開始

에히메 대기업 조선사가 건조 세계 최대급의 컨테이너선 운항 개시

에히메 대기업 조선사가 건조 세계 최대급의 컨테이너선 운항 개시
愛媛県の大手造船会社が建造した世界最大級のコンテナ船の運航が始まり、海運業界で国際的に輸送コストをめぐる競争が激しくなる中、日本企業の競争力の強化につながるかが注目されます

에히메현의 대기업 조선사가 건조한 세계 최대급 컨테이너선 운항이 시작되어 해운업계에서 국제적으로 운송비용을 둘러싼 경쟁이 치열해지는 가운데 일본 기업의 경쟁력 강화로 이어질지 주목됩니다

에히메현의 대기업 조선사가 건조한 세계 최대급 컨테이너선 운항이 시작되어 해운업계에서 국제적으로 운송비용을 둘러싼 경쟁이 치열해지는 가운데 일본 기업의 경쟁력 강화로 이어질지 주목됩니다
国内の造船大手の「今治造船」や「ジャパン マリンユナイテッド」などは全長がおよそ400メートル、高さは25階建てのビルに相当する70メートル余りある世界最大級のコンテナ船、6隻の建造を進めています

국내 조선 대기업인 ’이마바리 조선’과 ’재팬 마린 유나이티드’ 등은 전체 길이가 약 400m, 높이는 25층 건물에 상당하는 70m가 넘는 세계 최대급 컨테이너선, 6척의 건조를 진행 중

국내 조선 대기업인 ’이마바리 조선’과 ’재팬 마린 유나이티드’ 등은 전체 길이가 약 400m, 높이는 25층 건물에 상당하는 70m가 넘는 세계 최대급 컨테이너선, 6척의 건조를 진행 중
このうち愛媛県西条市で建造されていた船が完成し、先月下旬、出港して運航が始まりました

이 중 에히메현 사이조시에서 건조되고 있던 배가 완성되어, 지난달 하순, 출항해 운항이 시작되었습니다

이 중 에히메현 사이조시에서 건조되고 있던 배가 완성되어, 지난달 하순, 출항해 운항이 시작되었습니다
この船では2万4000個のコンテナを一度に運べるため輸送の効率がよくなるほか、水や空気の抵抗を減らす設計などで低燃費も実現したということです

이 배에서는 2만 4000개의 컨테이너를 한 번에 운반할 수 있기 때문에 수송의 효율이 좋아지는 것 외에 물이나 공기의 저항을 줄이는 설계 등으로 저연비도 실현했다고 하는 것입니다

이 배에서는 2만 4000개의 컨테이너를 한 번에 운반할 수 있기 때문에 수송의 효율이 좋아지는 것 외에 물이나 공기의 저항을 줄이는 설계 등으로 저연비도 실현했다고 하는 것입니다
海運業界では輸送コストを引き下げるための競争が激しくなっていて、一度に多くのコンテナを運ぶことで輸送の効率をよくしようと世界的に船をより大型化する動きが広がっているということです

해운업계에서는 운송비용을 낮추기 위한 경쟁이 치열해지고 있어 한 번에 많은 컨테이너를 운반함으로써 운송 효율을 좋게 하려고 세계적으로 배를 보다 대형화하는 움직임이 확산되고 있다는 것입니다

해운업계에서는 운송비용을 낮추기 위한 경쟁이 치열해지고 있어 한 번에 많은 컨테이너를 운반함으로써 운송 효율을 좋게 하려고 세계적으로 배를 보다 대형화하는 움직임이 확산되고 있다는 것입니다
船を運航する「オーシャン ネットワーク エクスプレス 」の辻井廣喜マネージング・ダイレクターは「船を大型化するとコスト競争力がつくし大型化しないと競争力で劣り海外の競合相手と戦っていけない」と話しています

배를 운항하는 ”오션 네트워크 익스프레스”의 츠지이 히로키 매니징 디렉터는 ”배를 대형화하면 비용 경쟁력이 만들어지고 대형화하지 않으면 경쟁력으로 떨어지고 해외 경쟁자와 싸울 수 없다”고 말했다. 다

배를 운항하는 ”오션 네트워크 익스프레스”의 츠지이 히로키 매니징 디렉터는 ”배를 대형화하면 비용 경쟁력이 만들어지고 대형화하지 않으면 경쟁력으로 떨어지고 해외 경쟁자와 싸울 수 없다”고 말했다. 다
巨大なコンテナ船の開発と運航が日本企業の競争力の強化につながるか注目されます

거대한 컨테이너선의 개발과 운항이 일본 기업의 경쟁력 강화로 이어질지 주목

거대한 컨테이너선의 개발과 운항이 일본 기업의 경쟁력 강화로 이어질지 주목