일본 신문
男性だんせい2ふたりのカップル が「おっと未届みとどけ)」と書類しょるいいた
2024-05-29 16:30:00
번역
etp5580 23:05 29/05/2024
1 0
01:05 30/05/2024
0 0
번역 추가
男性だんせい2ふたりのカップル が「おっと未届みとどけ)」と書類しょるいいた
label.tran_page 남성 2명의 커플 시가 「남편(미신고)」라고 서류에 썼다

今月こんげつ2ふつか長崎県ながさきけん大村市おおむらしんでいる男性だんせい男性だんせいのカップルが、市役所しやくしょ住民票じゅうみんひょうという書類しょるいをもらいにきました

label.tran_page 신청할 때, 2명의 관계를 「세대주」와 「남편(미신고)」이라고 썼습니다
もうとき、2ふたり関係かんけいを「世帯主せたいぬし」と「おっと未届みとどけ)」ときました
label.tran_page 시는 이를 인정하고 주민표를 내주었습니다
これみとて、住民票じゅうみんひょうしました
label.tran_page 일본에서는 같은 성별의 두 사람은 결혼할 수 없습니다

日本にっぽんでは、おな性別せいべつ2ふたり結婚けっこんすることができません

label.tran_page 남성과 여성의 경우는 법률로 결혼하지 않아도 결혼과 같은 관계라면 서류에 「남편(미신고)」등이라고 쓸 수 있습니다
男性だんせい女性じょせい場合ばあいは、法律ほうりつ結婚けっこんしていなくても、結婚けっこんおなような関係かんけいなら書類しょるいに「おっと未届みとどけ)」などことがあります
label.tran_page 그러나 같은 성별의 두 명의 서류에 쓰는 것은 드문 일입니다.
しかしおな性別せいべつ2ふたり書類しょるいのはめずらしいことです
label.tran_page 두 사람은 “서류에 남편이라고 썼던 적이 없었기 때문에 정말 좋았습니다.

2ふたりは「書類しょるいおっといてもらったことがなかったので、本当ほんとうよかったです

label.tran_page 비슷한 도시와 마을이 늘어나기를 바랍니다.”라고 말했습니다
おなようなまちえてほしいです」とはなしました
label.tran_page 전문가는 “시는 두 사람의 이야기를 잘 듣고 이 서류를 냈다고 생각합니다.

専門家せんもんかは「2ふたりはなしよくいて、この書類しょるいしたとおもいます

label.tran_page
くには、いま社会しゃかい法律ほうりつなどつくことが必要ひつようです」とはなしています
label.tran_page