Japanese newspaper
さんごうばばのお話おはなし
2025-08-08 07:10:29
Translation
Raen Payne 17:08 08/08/2025
3 0
Add translation
さんごうばばのお話おはなし
label.tran_page The Story of the 3 Cup Old Lady
むかし三重みえけんに、やまのひらというおおきなむらと、刑部おさかべというちいさなむらがありました
label.tran_page Long ago, in Mie prefecture, there was a big village called yamanohira and a small village called Osakabe.
刑部おさかべむらひとたちは、やまでとったや、すこしだけできたひえやあわをってやまのひらって、しおさかななど交換こうかんしていました
label.tran_page The people of Osakabe village, took the wood from the mountain and some barley and millet to yamanohira to exchange for salt and fish and other things.
けわしい山道やまみちつづいて、とてもあぶないみちでした
label.tran_page The mountain path was steep and dangerous.

刑部おさかべむらもりに、1にんおばあさんんでいました
label.tran_page In Osakabe Forest there lived an old woman.
あるとき、{おばあさん}は、やまのひらまでみちあなつけました
label.tran_page one time, the old woman found a secret path to yamanohira.
{おばあさん}は、毎日まいにちあなとおってやまのひらって、おいしいもの交換こうかんしていました
label.tran_page Everyday, the old woman took the path to yamanohira to exchange delicious food

あるとなりいえのおじいさんが、{おばあさん}があなからてくるところをました
label.tran_page one day, an old neighbor saw the old woman come from the hole.
{おばあさん}は、あわを1ごうもらって、みち使つかわせることにしました
label.tran_page The old woman received a cup of millet to use the secret path.
ほか村人むらびとも、あわを1ごうはらってみち使つかいました
label.tran_page Another villager alao paid 1 cup of millet to usw the path.
{おばあさん}は、あわを2ごうげました
label.tran_page The old woman received 2 cups.
村人むらびとなかには、はらわないでみち使つかひともいました
label.tran_page Among the villagers, there were some people who would use the secret path wihtout paying.

{おばあさん}は、3ごうげて、みちまえすわって見張みはりました
label.tran_page The old woman received 3 cups the sat and watched the secret path.
村人むらびとは、3ごうはらえないので、みち使つかひとすくなくなりました
label.tran_page As for the villagers, some would not pay 3 cups to use the secret path.
{おばあさん}は、かみがボサボサでだけがひかって、まるで化け物ばけもののようになりました
label.tran_page The old woman’s hair was wild, only her eyes shined, she became like anmonster.
村人むらびとは「3ごうババ」とぶようになりました
label.tran_page The villagers began calling her 3 cups hag.

なんねんかあと、むらひとたちは、工事こうじむずかしいとなりむらまでの近道ちかみちを、やっとつくりました
label.tran_page Some years later, the villagers finally began difficult construction on a shortcut to the village.
村人むらびとたちは、この安全あんぜん近道ちかみちとおるようになりましたが、3ごうババはまだあなまえ見張みはっていました
label.tran_page As for the villagers, they finally had a safe path, the old woman still kept watch in front of her hole.