三菱UFJ銀行 貸し金庫窃盗の裁判 元行員「感覚がまひしていた」

vụ truy tố trộm cắp két sắt của một cựu nhân viên ở Ngân hàng Mitsubishi UFJ

vụ truy tố trộm cắp két sắt của một cựu nhân viên ở Ngân hàng Mitsubishi UFJ
三菱UFJ銀行の元行員が貸し金庫から顧客の金塊や現金など、あわせて3億9500万円相当を盗んだ罪に問われている事件の裁判で、元行員はFX投資の損失の穴埋めに盗みを繰り返したとして、「投資をやめてしまうとお金が返せなくなると思い、感覚がまひしていた」と述べました

Một cựu nhân viên Ngân hàng Mitsubishi UFJ bị kiện bởi hành vi trộm cắp tiền và vàng thỏi từ két sắt, ước chừng khoảng 395 triệu yên( khoảng 67,15 tỷ việt nam đồng), hành vi lặp đi lặp lại bù đắp vào lỗ hổng do đầu tư thua lỗ trong giao dịch ngoại hối. "tôi chết lặng khi nghĩ rằng nếu dừng đầu tư thì sẽ không trả nỗi khoản bù lỗ này mất"cô ấy đã thừa nhận như vậy.

Một cựu nhân viên Ngân hàng Mitsubishi UFJ bị kiện bởi hành vi trộm cắp tiền và vàng thỏi từ két sắt, ước chừng khoảng 395 triệu yên( khoảng 67,15 tỷ việt nam đồng), hành vi lặp đi lặp lại bù đắp vào lỗ hổng do đầu tư thua lỗ trong giao dịch ngoại hối. "tôi chết lặng khi nghĩ rằng nếu dừng đầu tư thì sẽ không trả nỗi khoản bù lỗ này mất"cô ấy đã thừa nhận như vậy.
三菱UFJ銀行の支店長代理だった山崎由香理被告(46)は、おととしから年>去年にかけて勤務していた練馬支店と玉川支店で、貸し金庫から顧客の金塊や現金などあわせて3億9500万円相当を盗んだとして、窃盗の罪に問われています

Bị cáo Yamazaki Yukari, 46 tuổi, nguyên là trưởng chi nhánh của Ngân hàng Mitsubishi UFJ. Trong thời gian công tác tại chi nhánh Tamagawa và chi nhánh Nerima vào năm ngoái, bà đã đánh cắp từ két sắt ngân hàng số tài sản gồm tiền mặt và vàng với tổng trị giá 365 triệu yên (tương đương khoảng 67,15 tỷ đồng). Hiện bà đang bị truy tố về tội trộm cắp

Bị cáo Yamazaki Yukari, 46 tuổi, nguyên là trưởng chi nhánh của Ngân hàng Mitsubishi UFJ. Trong thời gian công tác tại chi nhánh Tamagawa và chi nhánh Nerima vào năm ngoái, bà đã đánh cắp từ két sắt ngân hàng số tài sản gồm tiền mặt và vàng với tổng trị giá 365 triệu yên (tương đương khoảng 67,15 tỷ đồng). Hiện bà đang bị truy tố về tội trộm cắp
元行員は起訴された内容を認めていて、25日の裁判では被告人質問が行われました

cựu nhân viên thừa nhận tội trạng của mình, bị áo sẽ được thẩm vấn vào phiên tòa diễn ra ngày 25

cựu nhân viên thừa nhận tội trạng của mình, bị áo sẽ được thẩm vấn vào phiên tòa diễn ra ngày 25
この中で元行員は、3年前にFX投資で5億円余りの損失を出し、穴埋めのために盗みを繰り返したとして、「投資をやめてしまうとお金が返せなくなると思った

đang dịch

đang dịch
数千万円を超えた時点では感覚がまひしていた」と述べました

bị cáo chết lặng khi số tiền ăn cắp lên đến hàng chục triệu yên

bị cáo chết lặng khi số tiền ăn cắp lên đến hàng chục triệu yên
また、あわせて100人ほどが貸し金庫に入れていた17億円から18億円相当を盗んだと述べ、「被害者に大変なご迷惑をおかけし、銀行の信頼を傷つけてしまった

ngoài ra, bị cáo còn thú nhận đã ăn cắp từ 1,7 tỷ yên đến 1,8 tỷ yên từ két sắt ngân hàng của hàng trăm khách hàng, vụ việc gây ảnh hưởng nghiêm trọng đến khách hàng và tổn hại đến uy tín của Ngân hàng

ngoài ra, bị cáo còn thú nhận đã ăn cắp từ 1,7 tỷ yên đến 1,8 tỷ yên từ két sắt ngân hàng của hàng trăm khách hàng, vụ việc gây ảnh hưởng nghiêm trọng đến khách hàng và tổn hại đến uy tín của Ngân hàng
本当に申し訳ございませんでした」と謝罪しました

thật sự rất hối hận về những gì đã làm

thật sự rất hối hận về những gì đã làm
次回の裁判は来月18日に開かれ、検察の論告と求刑、弁護側の弁論が行われる予定です

bên khởi tố và sự kết luận của kiểm sát, biện hộ của phía luật sư dự định thực hiện tại phiên tòa tiếp theo diễn ra vào ngày 18

bên khởi tố và sự kết luận của kiểm sát, biện hộ của phía luật sư dự định thực hiện tại phiên tòa tiếp theo diễn ra vào ngày 18