旅行に来た外国人に「店で待つ時間をなくすサービス」

對於出行旅行的外國人,“浪費時間在商店裡等待”

對於出行旅行的外國人,“浪費時間在商店裡等待”
日本へ旅行に来た外国人の楽しみの1つが日本の食べ物です

來日本的外國人的樂趣之一是日本食品

來日本的外國人的樂趣之一是日本食品
しかし客が多くて、店などで長い時間待たなければならないことがあります

但是,有很多客戶,有時您必須在商店等待很長時間。

但是,有很多客戶,有時您必須在商店等待很長時間。
店などに行く人が、待たないで食事をするために、お金を払って予約できるサービスが始まっています

一項服務已經開始為去商店吃飯而無需等待的人們提供預訂。

一項服務已經開始為去商店吃飯而無需等待的人們提供預訂。
インターネットで、何時に何人で行くか予約します

在互聯網上,我將預訂何時以及 有多少人去

在互聯網上,我將預訂何時以及 有多少人去
予約には、1人390円かかります

預訂的價格為390日元

預訂的價格為390日元

東京の渋谷区にあるラーメンの店は、席の半分をこのサービスに使っています

東京的shibuya -ku的拉麵商店使用一半的座位進行這項服務。

東京的shibuya -ku的拉麵商店使用一半的座位進行這項服務。
サービスを
利用する
人の
半分ぐらいが
外国人です

使用該服務的人中約有一半是外國人

使用該服務的人中約有一半是外國人
カナダから来た男性は「予約のお金は高くないし、早く店に入ることができていいです」と話していました

一名來自加拿大的男子說:“預訂的錢並不昂貴,我可以盡快進入商店。”

一名來自加拿大的男子說:“預訂的錢並不昂貴,我可以盡快進入商店。”
このサービスをしている会社は「旅行している外国人には、日本にいる時間は大切です

提供這項服務的公司“對於旅行的外國人來說,在日本很重要。

提供這項服務的公司“對於旅行的外國人來說,在日本很重要。
このサービスは
必要だと
思います」と
話していました

我認為這項服務是必要的。

我認為這項服務是必要的。