韓国・仁川における5万人規模アリーナ建設構想――K-POP産業基盤強化を目指し、国費5億ウォン超の調査研究始動

Plan to build a 50,000-seater arena in Incheon, South Korea - Research and research begins with over 500 million won in government funding, aiming to strengthen K-POP industrial base

Plan to build a 50,000-seater arena in Incheon, South Korea - Research and research begins with over 500 million won in government funding, aiming to strengthen K-POP industrial base
韓国が世界に誇るK-POPの本場としての地位を維持するため、仁川広域市において5万人規模の大型アリーナ建設計画が進行中である

In order to maintain South Korea's position as the world-class home of K-POP, plans are underway to construct a large arena with a capacity of 50,000 people in Incheon Metropolitan City.

In order to maintain South Korea's position as the world-class home of K-POP, plans are underway to construct a large arena with a capacity of 50,000 people in Incheon Metropolitan City.
国会文化体育観光委員会の委員長を務める「共に民主党」のキム・ギョフン議員は、近年、韓国国内の公演インフラの不足がK-POP産業の競争力にとって深刻なリスクとなっていることを強調した

Kim Gyo-hoon, a member of the Democratic Party of Korea and the chairman of the National Assembly Culture, Sports and Tourism Committee, emphasized that in recent years, the lack of performance infrastructure in South Korea has become a serious risk to the competitiveness of the K-POP industry.

Kim Gyo-hoon, a member of the Democratic Party of Korea and the chairman of the National Assembly Culture, Sports and Tourism Committee, emphasized that in recent years, the lack of performance infrastructure in South Korea has become a serious risk to the competitiveness of the K-POP industry.
現状、海外ではK-POPアーティストが数万人規模の会場を連日満員にする一方、韓国国内では大手芸能事務所でさえ大規模ツアーの開催が困難な状況が続いている

Currently, while overseas K-POP artists are filling venues with tens of thousands of people every day, in South Korea it continues to be difficult for even major entertainment agencies to hold large-scale tours.

Currently, while overseas K-POP artists are filling venues with tens of thousands of people every day, in South Korea it continues to be difficult for even major entertainment agencies to hold large-scale tours.
このような現実は、K-POPの世界的な人気とは対照的であり、国内インフラの遅れが浮き彫りになっていると言える

This reality is in contrast to K-POP's worldwide popularity, and it can be said to highlight the backwardness of domestic infrastructure.

This reality is in contrast to K-POP's worldwide popularity, and it can be said to highlight the backwardness of domestic infrastructure.
キム議員は「Kコンテンツの国際的評価が高まる一方、国内には依然として数万人規模の公演会場が不足している

Rep. Kim said, ``While the international reputation of K-content is increasing, there is still a lack of performance venues that can accommodate tens of thousands of people in Japan.''

Rep. Kim said, ``While the international reputation of K-content is increasing, there is still a lack of performance venues that can accommodate tens of thousands of people in Japan.''
BTSを輩出したHYBEやSM、JYPといった大手事務所が韓国国内で大規模公演を実施するためには、5万席以上を収容可能なKアリーナの建設が不可欠である」と指摘した

In order for major agencies such as HYBE, SM, and JYP, which produced BTS, to hold large-scale performances in South Korea, it is essential to construct K Arena, which can accommodate more than 50,000 seats.

In order for major agencies such as HYBE, SM, and JYP, which produced BTS, to hold large-scale performances in South Korea, it is essential to construct K Arena, which can accommodate more than 50,000 seats.
このため、来年度より国費5億ウォン(日本円で約5359万円)を投入し、首都圏における中・大型アリーナ建設に向けた調査研究が開始される予定である

For this reason, from next fiscal year, 500 million won (approximately 53.59 million yen in Japanese yen) of national funds will be invested to begin research and research into the construction of medium- to large-sized arenas in the metropolitan area.

For this reason, from next fiscal year, 500 million won (approximately 53.59 million yen in Japanese yen) of national funds will be invested to begin research and research into the construction of medium- to large-sized arenas in the metropolitan area.
キム議員は「世界中から仁川国際空港を経由して来韓する人々が、公演・観光・消費を融合したKカルチャー複合都市を体験できるよう、仁川に新たな拠点を築くべきだ」とのビジョンを示している

Rep. Kim expressed his vision: ``We should build a new base in Incheon so that people from all over the world who come to Korea via Incheon International Airport can experience a K-culture complex that combines performance, tourism, and consumption.''

Rep. Kim expressed his vision: ``We should build a new base in Incheon so that people from all over the world who come to Korea via Incheon International Airport can experience a K-culture complex that combines performance, tourism, and consumption.''
同計画では、仁川国際空港のある永宗島一帯において4カ所の候補地が挙げられ、既に文化体育観光部による検討が進められている

The plan lists four candidate locations in the Yeongjongdo area, where Incheon International Airport is located, and the Ministry of Culture, Sports and Tourism is already considering them.

The plan lists four candidate locations in the Yeongjongdo area, where Incheon International Airport is located, and the Ministry of Culture, Sports and Tourism is already considering them.
キム議員は「韓国国内の公演市場の成長には、5万人規模の専門公演場の設置が不可欠であり、これは単なる地域開発を超え、国家が推進すべき産業インフラ整備である」と述べ、国を挙げたK-POP産業基盤強化の必要性を強調した

Rep. Kim stated, ``For the growth of the domestic performance market in South Korea, it is essential to establish a professional performance venue with a capacity of 50,000 people.This goes beyond mere regional development and is an industrial infrastructure development that the nation should promote,'' stressing the need for the nation to strengthen the K-POP industrial base.

Rep. Kim stated, ``For the growth of the domestic performance market in South Korea, it is essential to establish a professional performance venue with a capacity of 50,000 people.This goes beyond mere regional development and is an industrial infrastructure development that the nation should promote,'' stressing the need for the nation to strengthen the K-POP industrial base.