일본 신문
はたらひとりない」アルバイト給料きゅうりょうなどげる
2022-08-22 12:00:00
번역
Seyun 05:08 22/08/2022
0 0
번역 추가
はたらひとりない」アルバイト給料きゅうりょうなどげる
label.tran_page 「일하는 사람이 부족하다」아르바이트의 급료 등을 올린다

はたらひとりないため、給料きゅうりょうなどやす会社かいしゃえています

label.tran_page 일하는 사람이 부족하기 때문에 월급 등을 늘리는 회사가 늘고 있습니다.

中国料理ちゅうごくりょうり食堂しょくどう日高屋ひだかや」の会社かいしゃは、今年ことし5がつから、中途ちゅうと採用さいよう会社かいしゃはいったひとに、50まんえんはらことをめました

label.tran_page 중국 요리의 식당 「히다카야」의 회사는, 올해 5월부터, 중도 채용으로 회사에 들어간 사람에게, 50만엔 지불하기로 결정했습니다
中途ちゅうと採用さいようは、まえべつ会社かいしゃはたらいていたひとなどです
label.tran_page 중도 채용은 이전에 다른 회사에서 일했던 사람 등입니다.
50まんえんを12かいて、毎月まいつきはらいます
label.tran_page 50만엔을 12회로 나누어 매월 지불
アルバイトはたらひと紹介しょうかいしたときかねも、いままでの3ばいにしました
label.tran_page 아르바이트에서 일하는 사람을 소개했을 때 내는 돈도, 지금까지의 3배로 했습니다

ユニクロ」や「GU」の会社かいしゃは、今年ことしあきからアルバイトパートはたらひと給料きゅうりょうげます

label.tran_page ’유니클로’와 ’GU’의 회사는 올 가을부터 아르바이트와 파트에서 일하는 사람의 월급을 올립니다.
1時間じかん給料きゅうりょうを10%から30%ぐらいげます
label.tran_page 1시간의 급료를 10%에서 30%정도 올립니다

コンビニファミリーマートは7がつ、アルバイトやパートはたらひと給料きゅうりょうさきにもらうことができる制度せいどはじめました

label.tran_page 편의점 패밀리마트는 7월, 아르바이트나 파트에서 일하는 사람이 월급을 먼저 받을 수 있는 제도를 시작했습니다