BTSライブ余波 ホテルの便乗値上げなど取り締まり強化へ 韓国・釜山

Aftermath of BTS live: Tighter crackdown on hotel price hikes Busan, South Korea

Aftermath of BTS live: Tighter crackdown on hotel price hikes Busan, South Korea
韓国の人気グループ「BTS」が、10万人規模の無料コンサートを10月に開催する予定です

The popular Korean group ”BTS” will hold a free concert for 100,000 people in October.

The popular Korean group ”BTS” will hold a free concert for 100,000 people in October.
イベントの発表以降、会場周辺では、通常の10倍ほどにまで価格が高騰するホテルが相次いでいます

Since the announcement of the event, there have been a series of hotels in the vicinity of the venue where prices have soared to about 10 times the normal price.

Since the announcement of the event, there have been a series of hotels in the vicinity of the venue where prices have soared to about 10 times the normal price.
会場となる釜山市は30日に会議を開き、ホテル価格の大幅な値上げなどに対する取り締まりの強化を決めました

The venue, Busan City, held a meeting on the 30th and decided to strengthen the crackdown on significant hotel price increases.

The venue, Busan City, held a meeting on the 30th and decided to strengthen the crackdown on significant hotel price increases.
また、ソウルからの高速鉄道の増便も検討する方針です

We also plan to consider increasing the number of high-speed rail services from Seoul.

We also plan to consider increasing the number of high-speed rail services from Seoul.
最年長メンバーのJINさんが、今年中に入隊することになっているBTSは、これが入隊前最後のコンサートとなるとの見方もあり、イベントの注目度に拍車を掛けています

The oldest member, JIN, will be enlisting in the military this year, and there is also a view that this will be the last concert of BTS before enlisting, which is spurring the attention of the event.

The oldest member, JIN, will be enlisting in the military this year, and there is also a view that this will be the last concert of BTS before enlisting, which is spurring the attention of the event.