Japanese newspaper
さばがくさったいしはなし
2025-07-21 07:10:03
Translation
Stijn van Eesbeek 20:07 24/07/2025
0 0
Add translation
さばがくさったいしはなし
label.tran_page A story about a stone that was shattered by a mackerel
長崎ながさきけん時津とぎつまちちかくに、やまなかあるいわはなしです
label.tran_page This is a story about a rock in the mountains near Tokitsu Town in Nagasaki Prefecture.

むかし権助ごんすけというおとこひとが、うみさかなのサバをたくさんとりました
label.tran_page A long time ago, a man named Gonsuke picked a lot of fish mackerel in the sea.
権助ごんすけは、サバをるためにやまみちとおって、長崎ながさきまちくことにしました
label.tran_page Gonsuke decides to go to Nagasaki town through the mountain path to sell mackerel.
みちのぼっていくと、おおきないわがありました
label.tran_page As I climbed the path, I saw a large rock.
いわうえに、もう一つおおきないわっていました
label.tran_page Another large rock was on top of the rock

いわはグラグラれて、いまにもそうでした
label.tran_page The rock was shaking and it was about to fall
権助ごんすけは、こうか、もどろうか、なんどかんがえました
label.tran_page Gonsuke thought about how many times I should go or go back.
かんがえているうちよるになりました
label.tran_page While I was thinking about it, it was night
サバはくさってしまいました
label.tran_page The mackerel has rotten

むらひとは、「このいわは、れても絶対ぜったいちない
label.tran_page The villager said, "Even if this rock sways, it will never fall.
らなかったのは、なまもの権助ごんすけだけだ」とわらいました
label.tran_page All I didn't know was the lazy Gonsuke."
そしてこのいわを「サバくされいし」とぶようになりました
label.tran_page This rock has come to be called "mackerel stones."

いまでもこのいわは、もりなかえるそうです
label.tran_page Even today, this rock is visible in the forest.