くわばらのはじまり

Sự tích Kuwabara

Sự tích Kuwabara
昔、兵庫県三田市の桑原という所に村がありました

Ngày xưa, tại tỉnh Hyogo, thành phố Sanda có một ngôi làng gọi là Kuwabara

Ngày xưa, tại tỉnh Hyogo, thành phố Sanda có một ngôi làng gọi là Kuwabara
村の人たちは、田んぼでたくさんの米を作っていました

Dân làng trồng rất nhiều lúa ở ruộng.

Dân làng trồng rất nhiều lúa ở ruộng.
空の上には雷の神さまがいて、1年に1回、結婚する相手を選ぶための競争をしていました

Trên trời có những vị thần sấm, mỗi năm một lần, họ tổ chức cuộc thi để lựa chọn đối tượng kết hôn

Trên trời có những vị thần sấm, mỗi năm một lần, họ tổ chức cuộc thi để lựa chọn đối tượng kết hôn
競争に勝つためには、太鼓を上手に大きな音で鳴らすことや、太った人のへそをたくさん取ることが必要でした

Để chiến thắng cuộc đấu, thần sấm cần phải đánh trống giỏi, to và lấy được thật nhiều rốn của người béo

Để chiến thắng cuộc đấu, thần sấm cần phải đánh trống giỏi, to và lấy được thật nhiều rốn của người béo
若い神さまたちは、太鼓を鳴らして、たくさんのへそを取ろうとしました

Những vị thần trẻ tuổi đã cố gắng đánh trống và lấy thật nhiều roins

Những vị thần trẻ tuổi đã cố gắng đánh trống và lấy thật nhiều roins
赤い神さまのピカ吉は、太鼓を上手に鳴らすことができました

Một vị thần đỏ tên là Pikakichi đã đánh trống rất giỏi.

Một vị thần đỏ tên là Pikakichi đã đánh trống rất giỏi.
次はへそをたくさん取ろうと思って、空から人間を見ました

Tiếp đó ông cần phải lấy tbaatn nhiều rốn nên đã từ trên trời nhìn xuống nhân gian

Tiếp đó ông cần phải lấy tbaatn nhiều rốn nên đã từ trên trời nhìn xuống nhân gian
すると、お寺の和尚さんが寝ていて、大きなへそが見えました

Ông thấy một sư thầy đang ngủ, và nhìn thấy cái rốn to

Ông thấy một sư thầy đang ngủ, và nhìn thấy cái rốn to
ピカ吉は、早くへそを取ろうとして、空から落ちてしまいました

Pikakichi muốn nhanh chóng lấy được cái rốn đó nên đã bị rơi từ trên trời xuống

Pikakichi muốn nhanh chóng lấy được cái rốn đó nên đã bị rơi từ trên trời xuống
村の人たちは、ピカ吉を井戸の中に閉じ込めました
和尚さんは、ピカ吉がかわいそうだと思いました
そして、桑原に雷を落とさないと約束させて、井戸から出してあげました
それから、雷が落ちそうになると、日本の人たちは「クワバラ、クワバラ」と言うようになりました