京都 マンションで男性死亡 腹から出血 事件に巻き込まれたか

교토 맨션에서 남성 사망 배에서 출혈 사건에 휘말린 것인가

교토 맨션에서 남성 사망 배에서 출혈 사건에 휘말린 것인가
京都市伏見区のマンションの部屋で60代くらいの男性が腹から血を流して死亡しているのが見つかり、警察は現場の状況などから事件に巻き込まれた可能性があるとみて捜査しています

교토시후시미구의 맨션의 방 안에서 60대정도의 남성이 배에서 피를 흘린 채 사망해 있는 것이 발견 돼, 경찰은 현장 상황으로부터 사건에 휘말렸을 가능성이 있다고 보고 조사하고 있습니다

교토시후시미구의 맨션의 방 안에서 60대정도의 남성이 배에서 피를 흘린 채 사망해 있는 것이 발견 돼, 경찰은 현장 상황으로부터 사건에 휘말렸을 가능성이 있다고 보고 조사하고 있습니다
22日午後3時半ごろ、京都市伏見区のマンションの部屋で、男性が腹から血を流して倒れているのを知人の女性が見つけて警察に通報しました

22일 오후 3시즈음, 교토시 후시미구의 맨션 방 안에서 남성이 배에서 피를 흘리며 쓰러져 있는 것을 지인인 여성이 발견해 경찰에 신고했습니다

22일 오후 3시즈음, 교토시 후시미구의 맨션 방 안에서 남성이 배에서 피를 흘리며 쓰러져 있는 것을 지인인 여성이 발견해 경찰에 신고했습니다
警察によりますと、男性は年齢が60代くらいであおむけに倒れていて、腹から血を流していたということで、その場で死亡が確認されました

경찰에 의하면, 남성은 연령 60대 정도로 위를 보며 쓰러져 있었고, 배에서 피를 흘리고 있었으며, 현장에서 사망이 확인되었습니다

경찰에 의하면, 남성은 연령 60대 정도로 위를 보며 쓰러져 있었고, 배에서 피를 흘리고 있었으며, 현장에서 사망이 확인되었습니다
亡くなったのはこの部屋で1人暮らしをしていた男性とみられ、知人の女性は連絡がつかないことから部屋を訪ねてきたということです

사망한 사람은 방에서 혼자살고 있던 남성으로 보이며, 지인인 여성은 연락이 닿지 않아 방을 찾아 왔던 것이라 말했습니더

사망한 사람은 방에서 혼자살고 있던 남성으로 보이며, 지인인 여성은 연락이 닿지 않아 방을 찾아 왔던 것이라 말했습니더
また、部屋の玄関に鍵はかかっていなかったということです

또한, 방에 열쇠는 잠겨있지 않았다고 하였습니다

또한, 방에 열쇠는 잠겨있지 않았다고 하였습니다
警察は、現場の状況などから男性が事件に巻き込まれた可能性があるとみて遺体を詳しく調べるとともに、不審な人物が目撃されていなかったかなど捜査を進めています

경찰은, 현장 상황등으로부터 남성이 사건에 휘말렸을 가능성이 있다고 보고 시체를 자세히 조사함과 동시에, 수상한 인물이 목격되지 않았는지 등을 조사해 나가고 있습니다

경찰은, 현장 상황등으로부터 남성이 사건에 휘말렸을 가능성이 있다고 보고 시체를 자세히 조사함과 동시에, 수상한 인물이 목격되지 않았는지 등을 조사해 나가고 있습니다
現場は、京都市営地下鉄の竹田駅から東に600メートルほど離れたマンションなどが建ち並ぶ地域です

현장은, 교토시영지하철의 타게다역에서 동쪽으로 600미터정도 떨어진 맨션들이 늘어서있는 지역입니다

현장은, 교토시영지하철의 타게다역에서 동쪽으로 600미터정도 떨어진 맨션들이 늘어서있는 지역입니다