北朝鮮 “海軍による戦略巡航ミサイルの発射訓練を実施”

North Korea “Conducting Strategic Cruise Missile Launch Training by Navy”

North Korea “Conducting Strategic Cruise Missile Launch Training by Navy”
アメリカ軍と韓国軍による定例の合同軍事演習が始まった21日、北朝鮮は海軍による戦略巡航ミサイルの発射訓練を行ったと発表しました

North Korea announced on the 21st that the US and South Korean forces began a regular joint military exercise, and that the navy conducted a strategic cruise missile launch exercise.

North Korea announced on the 21st that the US and South Korean forces began a regular joint military exercise, and that the navy conducted a strategic cruise missile launch exercise.
専門家は、公開された写真のミサイルが何なのかは、はっきりしないとしたうえで、北朝鮮が開発を進める戦略巡航ミサイルは、日本にとっても脅威だと指摘しました

Experts said it was not clear what the missile in the released photo was, but pointed out that the strategic cruise missile that North Korea is developing is a threat to Japan as well.

Experts said it was not clear what the missile in the released photo was, but pointed out that the strategic cruise missile that North Korea is developing is a threat to Japan as well.
北朝鮮国営の朝鮮中央テレビは、日本海で任務にあたる海軍の艦船から戦略巡航ミサイルを発射する訓練が行われ、キム・ジョンウン(金正恩)総書記が立ち会ったと、21日に多数の写真とともに伝えました

North Korea’s state-run Korean Central Television reported on the 21st, along with a number of photos, that General Secretary Kim Jong-un witnessed a training exercise to launch a strategic cruise missile from a naval vessel on duty in the Sea of Japan. Ta

North Korea’s state-run Korean Central Television reported on the 21st, along with a number of photos, that General Secretary Kim Jong-un witnessed a training exercise to launch a strategic cruise missile from a naval vessel on duty in the Sea of Japan. Ta
訓練が行われた日付には触れていませんが、キム総書記は、朝鮮半島有事の際に敵の戦意をくじくとともに、現代的な攻撃と防御の手段を備えるための海軍の強化・発展方針を示したとしていて、21日から始まった定例の米韓合同軍事演習をけん制するねらいもあるとみられます

Although he did not mention the date of the training, General Secretary Kim said that in the event of an emergency on the Korean Peninsula, the enemy’s will to fight would be discouraged, and that the navy would be strengthened and developed to equip it with modern offensive and defensive means. It seems that there is also an aim to check the regular US-South Korea joint military exercises that started on the 21st.

Although he did not mention the date of the training, General Secretary Kim said that in the event of an emergency on the Korean Peninsula, the enemy’s will to fight would be discouraged, and that the navy would be strengthened and developed to equip it with modern offensive and defensive means. It seems that there is also an aim to check the regular US-South Korea joint military exercises that started on the 21st.
専門家 “
戦略巡航ミサイルの
射程 自衛隊にも”
東アジアの安全保障に詳しい東京大学先端科学技術研究センターの山口亮特任助教は、公開された写真のミサイルが、ことしに入って相次いで発射された戦略巡航ミサイル「ファサル」の1型や2型、もしくは、その改良型かどうかははっきりと分からないと述べました

After that, ``Cruise missiles are slower than ballistic missiles, but they can fly at low altitudes on irregular trajectories, making detection and tracking difficult.

After that, ``Cruise missiles are slower than ballistic missiles, but they can fly at low altitudes on irregular trajectories, making detection and tracking difficult.
そのうえで「巡航ミサイルは、弾道ミサイルに比べて速度こそ遅いが、低高度を変則的な軌道で飛行でき、探知・追跡が難しくなる

If it is a strategic cruise missile, it will have a range of 2,000 kilometers and will be able to attack the facilities of the Japanese Self-Defense Forces and the US military in Japan, so there is no doubt that it is a threat.”

If it is a strategic cruise missile, it will have a range of 2,000 kilometers and will be able to attack the facilities of the Japanese Self-Defense Forces and the US military in Japan, so there is no doubt that it is a threat.”
戦略巡航ミサイルである場合、射程は2000キロに達して、日本の自衛隊や在日アメリカ軍の施設なども攻撃できるようになり、脅威であることは間違いない」と指摘しました

Project Assistant Professor Yamaguchi also said, ”The biggest threat is that North Korea fires various missiles.

Project Assistant Professor Yamaguchi also said, ”The biggest threat is that North Korea fires various missiles.
また、山口特任助教は「北朝鮮がいろいろなミサイルを使い分けて撃ってくるというのが一番の脅威だ

The challenge for Japan, the United States, and South Korea is how to respond when various types of missiles are fired at the same time.”

The challenge for Japan, the United States, and South Korea is how to respond when various types of missiles are fired at the same time.”
日本やアメリカ、韓国としては、さまざまなタイプのミサイルが同時に撃たれたとき、どう対応するのかが課題になる」と強調しました
さらに今回、ミサイルを発射した艦船については、巡航ミサイルや対艦・対空ミサイルなどを発射できるという見方を示す一方、「肝心なレーダーやセンサーは性能が限られているようにも見え、攻撃に使えても船を守るには課題がある」と分析しています