「ゆうちょダイレクト」「ゆうちょPay」は復旧 システム不具合

由於系統故障,「Japan Post Direct」和「Japan Post Pay」已恢復!

由於系統故障,「Japan Post Direct」和「Japan Post Pay」已恢復!
ゆうちょ銀行でインターネットバンキングやスマートフォン決済などのサービスが利用できない状況が続いていましたが、このうちインターネットバンキングの「ゆうちょダイレクト」とスマートフォン決済の「ゆうちょPay」はそれぞれ復旧しました

在日本郵政銀行,互聯網銀行和智能手機付款等服務尚不可用,但其中,互聯網銀行“日本郵政直接”和智能手機付款“日本郵政付費”已恢復。

在日本郵政銀行,互聯網銀行和智能手機付款等服務尚不可用,但其中,互聯網銀行“日本郵政直接”和智能手機付款“日本郵政付費”已恢復。
会社は残るサービスについても、復旧を急いでいます

該公司急於收回剩餘的服務。

該公司急於收回剩餘的服務。
ゆうちょ銀行によりますと、11日午前8時ごろからインターネット上で送金などの取り引きを行う「ゆうちょダイレクト」やスマートフォン上で残高確認や送金を行う「ゆうちょ通帳アプリ」、スマートフォン決済の「ゆうちょPay」などで、システム上の不具合から利用できない状況が確認されていました

根據日本郵政銀行的說法,有“日本郵政應用程序”,該應用程序將在11日上午8:00左右從互聯網上匯款,“日本郵報應用程序”,它可以檢查智能手機上的餘額和匯款,以及智能手機付款的“日本郵政付費”。確認由於系統故障而無法獲得。

根據日本郵政銀行的說法,有“日本郵政應用程序”,該應用程序將在11日上午8:00左右從互聯網上匯款,“日本郵報應用程序”,它可以檢查智能手機上的餘額和匯款,以及智能手機付款的“日本郵政付費”。確認由於系統故障而無法獲得。
会社によりますと、復旧作業を急いだ結果、このうち午後2時に「ゆうちょダイレクト」が、午後3時半に「ゆうちょPay」がそれぞれ復旧したということです

據該公司稱,由於急忙恢復工作,日本郵報的薪水在下午2:00和下午3:30恢復。

據該公司稱,由於急忙恢復工作,日本郵報的薪水在下午2:00和下午3:30恢復。
いずれもシステム内の機器の不具合から、利用できなくなっていたということで、会社では、残る「ゆうちょ通帳アプリ」の復旧も急いでいます

該公司還急於恢復剩餘的“日本郵寄應用程序”,因為由於系統中的設備缺陷,它不再可用。

該公司還急於恢復剩餘的“日本郵寄應用程序”,因為由於系統中的設備缺陷,它不再可用。
ゆうちょ銀行は、サービスが復旧するまでの間に窓口やATMを通じて送金した利用者については申し出に応じて、インターネットを通じた場合との料金の差額を、後日、口座に返金するとしていて「ご不便をおかけしていることを深くおわび申し上げます」とコメントしています

日本郵政銀行將在稍後對帳戶的報價中退還互聯網的價格,並將向互聯網退還價格,以便在恢復服務之前通過窗口或ATM寄錢的用戶。我很遺憾聽到您在說什麼。”

日本郵政銀行將在稍後對帳戶的報價中退還互聯網的價格,並將向互聯網退還價格,以便在恢復服務之前通過窗口或ATM寄錢的用戶。我很遺憾聽到您在說什麼。”