無料のはずが…五輪近づくパリ バスなど運賃2倍に

공짜일리가... 올림픽 다가오는 파리 버스 등 운임 2배로.

공짜일리가... 올림픽 다가오는 파리 버스 등 운임 2배로.
まもなく開幕するオリンピックを前に、パリの地下鉄やバスなどの運賃が2倍に引き上げられました

곧 개막하는 올림픽을 앞두고 파리의 지하철과 버스 등의 운임이 두 배로 인상되었습니다.

곧 개막하는 올림픽을 앞두고 파리의 지하철과 버스 등의 운임이 두 배로 인상되었습니다.
今月20日からパリの地下鉄やバスなどの公共交通機関の運賃がおよそ2ユーロから4ユーロ、日本円でおよそ680円へと引き上げられました

지난 20일부터 파리 지하철과 버스 등 대중교통 요금이 약 2유로에서 4유로, 엔화로 약 680엔으로 인상되었습니다.

지난 20일부터 파리 지하철과 버스 등 대중교통 요금이 약 2유로에서 4유로, 엔화로 약 680엔으로 인상되었습니다.
交通当局は、オリンピック期間中の増便や利用客増加に対応するためと説明しています

교통 당국은 올림픽 기간 동안의 증편이나 이용객 증가에 대응하기 위해서라고 설명하고 있습니다.

교통 당국은 올림픽 기간 동안의 증편이나 이용객 증가에 대응하기 위해서라고 설명하고 있습니다.
引き上げ期間はパラリンピックが閉幕する9月8日までの期間限定で、すでに定期券や回数券を持っている人の運賃はそのままです

인상 기간은 패럴림픽이 폐막하는 9월 8일까지의 기간 한정으로, 이미 정기권과 회수권을 가지고 있는 사람의 운임은 그대로입니다.

인상 기간은 패럴림픽이 폐막하는 9월 8일까지의 기간 한정으로, 이미 정기권과 회수권을 가지고 있는 사람의 운임은 그대로입니다.
招致計画では「大会期間中の公共交通機関の運賃は無料」とうたっていたため、市民からは批判も出ています

유치 계획에서는 ’대회 기간 중 대중교통 요금은 무료’라고 주장했기 때문에 시민들로부터 비판도 나오고 있습니다.

유치 계획에서는 ’대회 기간 중 대중교통 요금은 무료’라고 주장했기 때문에 시민들로부터 비판도 나오고 있습니다.