ユナイテッド機が関西空港に緊急着陸 5人が軽いけが 調査へ

유나이티드 비행기는 칸사이 공항 쿠우 코 (Kuuko)에 착륙했으며 5 명이 가볍게 다쳤으며 조사 될 것입니다.

유나이티드 비행기는 칸사이 공항 쿠우 코 (Kuuko)에 착륙했으며 5 명이 가볍게 다쳤으며 조사 될 것입니다.
12日夜、和歌山県の沖合を飛行していたアメリカのユナイテッド航空の旅客機が関西空港に緊急着陸し、乗客が脱出用シューターを使って緊急脱出するトラブルがあり、5人が軽いけがをしました

12 일, 와카야마 와카야마 현 해안에서 날아가는 유나이티드 항공의 승객 비행기가 캔자이 공항에 비상 사태를 시작했으며 승객들은 탈출하여 탈출하여 비상 탈출을 일으켰으며 5 명이 사소한 부상을 입었습니다.

12 일, 와카야마 와카야마 현 해안에서 날아가는 유나이티드 항공의 승객 비행기가 캔자이 공항에 비상 사태를 시작했으며 승객들은 탈출하여 탈출하여 비상 탈출을 일으켰으며 5 명이 사소한 부상을 입었습니다.
飛行中、貨物室で火災を知らせる警報が出たということで、国の運輸安全委員会はトラブルの原因などを調べることにしています

경고는화물과화물의 화재를 알리기 위해 발행되었으므로 National Transportation UNYU 안전 안전위원회위원회 위원들은 문제의 원인을 조사 할 계획입니다.

경고는화물과화물의 화재를 알리기 위해 발행되었으므로 National Transportation UNYU 안전 안전위원회위원회 위원들은 문제의 원인을 조사 할 계획입니다.
国土交通省関西空港事務所によりますと、12日午後6時半ごろ、成田からフィリピンのセブに向かっていたアメリカのユナイテッド航空32便、ボーイング737型機が和歌山県の沖合およそ200キロ、上空およそ1万メートルを飛行中、後部にある貨物室で火災が起きたことを知らせる警報が操縦室に表示されました

칸사이 공항 사무소 (Kansai Airport Office)에 따르면 오후 6시 30 분경 칸사이 공항 (Kansai Airport)에 따르면, 나리타가 도착한 이후 필리핀 세부로 향한 유나이티드 항공 비행 32는 보잉 737 항공기가 와카 마마 와카 마사마 현 해안에서 약 200km를 날아 갔으며, 화재가 발생한 경고가 발생했다.

칸사이 공항 사무소 (Kansai Airport Office)에 따르면 오후 6시 30 분경 칸사이 공항 (Kansai Airport)에 따르면, 나리타가 도착한 이후 필리핀 세부로 향한 유나이티드 항공 비행 32는 보잉 737 항공기가 와카 마마 와카 마사마 현 해안에서 약 200km를 날아 갔으며, 화재가 발생한 경고가 발생했다.
この便には、乗客・乗員あわせておよそ140人が乗っていて、緊急事態を宣言し、午後7時すぎに関西空港に緊急着陸しました

이 비행 병에는 약 140 명의 승객과 승무원이 탑승했으며 비상 상황을 선포했으며 오후 7시에 캔자이 공항 Kuuko에서 비상 착륙이 발생했습니다.

이 비행 병에는 약 140 명의 승객과 승무원이 탑승했으며 비상 상황을 선포했으며 오후 7시에 캔자이 공항 Kuuko에서 비상 착륙이 발생했습니다.
誘導路で停止したあと、乗客は午後7時半ごろから脱出用シューターを使って緊急脱出を開始し、10分ほどで全員が脱出しましたが、5人が軽いけがをしたということです

기차가 가이드 웨이에서 멈춘 후, 승객들은 사격자를 사용하여 오후 7시 30 분에 소방서에서 탈출하여 긴급 탈출을 시작했으며 약 10 분 후에 모두 탈출했지만 5 명은 가벼운 부상을 입었습니다.

기차가 가이드 웨이에서 멈춘 후, 승객들은 사격자를 사용하여 오후 7시 30 분에 소방서에서 탈출하여 긴급 탈출을 시작했으며 약 10 분 후에 모두 탈출했지만 5 명은 가벼운 부상을 입었습니다.
また、消防によりますと、消火活動は行わなかったということです

또한 소방관에 따르면 소방관들은 활동이나 활동을 수행하지 않았습니다.

또한 소방관에 따르면 소방관들은 활동이나 활동을 수행하지 않았습니다.
国の運輸安全委員会は、事故につながりかねない「重大インシデント」として、13日事故調査官2人を現地に派遣し、貨物室の状況やトラブルの原因のほか、避難誘導が適切だったかなどを調べることにしています

사고로 이어질 수있는 주요 사건으로서, 전국 교통 UNYU 안전 안전위원회 (National Transportation UNYU Safety Safety Committee)위원회는 13 일에 두 명의 경찰관을 해당 지역으로 파견하여 화물실의 상황과 문제의 원인, 대피 지침이 적절한 지 여부를 조사 할 것입니다.

사고로 이어질 수있는 주요 사건으로서, 전국 교통 UNYU 안전 안전위원회 (National Transportation UNYU Safety Safety Committee)위원회는 13 일에 두 명의 경찰관을 해당 지역으로 파견하여 화물실의 상황과 문제의 원인, 대피 지침이 적절한 지 여부를 조사 할 것입니다.
乗客の40代男性「脱出するよう指示があり焦った」
乗客の40代の男性は「機内で『大阪に緊急着陸する』というアナウンスがあり、何が理由かと少し動揺しましたが、混乱した様子はありませんでした

40 대 승객이었던 40 대 한 남자는 나는 탈출을 지시하고 너무 흥분했다고 말했다. 40 대 승객이었던 40 대의 한 남자는 비행기를 타지 않고 오사카에서 화를 냈다는 발표가 있었는데, 나는 그 이유에 대해 조금 화가 났지만 혼란의 흔적은 없었다.

40 대 승객이었던 40 대 한 남자는 나는 탈출을 지시하고 너무 흥분했다고 말했다. 40 대 승객이었던 40 대의 한 남자는 비행기를 타지 않고 오사카에서 화를 냈다는 발표가 있었는데, 나는 그 이유에 대해 조금 화가 났지만 혼란의 흔적은 없었다.
その後、緊急着陸してから脱出するよう指示があり焦りました

그 후, 나는 비상 사태를 한 다음 탈출하라는 지시를 받았으며 너무 긴장했다.

그 후, 나는 비상 사태를 한 다음 탈출하라는 지시를 받았으며 너무 긴장했다.
5分ほどかけて脱出しました」と話していました
乗客のアメリカ人男性「脱出は混乱もなくスムーズ」
乗客のアメリカ人男性は「『機内を調べるから』というアナウンスがありましたが、その後すぐに『シートベルトをとって外に出ろ』と言われました
脱出は混乱もなくスムーズでした」と話していました
空港の関係者によりますと、乗客は関西空港近くのホテルに移り、会議室で休んでいて、毛布や軽食などが配られたということです
ユナイテッド航空 「航空当局調査に協力」
アメリカのユナイテッド航空は、飛行中に貨物室で火災を知らせる警報が出たため関西空港に緊急着陸した旅客機について、12日、NHKの取材に対し整備部門による初期の調査では実際に火災が起きたことを示すものは確認されなかったと明らかにしました
その上で、「われわれは本日本の航空当局の調査に協力している」とコメントしています
A滑走路再開 13日は平常運航
関西空港は、2本ある滑走路のうちユナイテッド航空機が着陸したA滑走路で閉鎖が続いていましたが、13日午前2時28分に運用を再開しました
閉鎖の影響で12日は一部の便で最大2時間程度の遅れが出ていましたが、13日は平常通り運航するということです
着陸までの経緯
航空機の飛行コースなどを公開する民間のホームページ「フライトレーダー24」によりますと、関西空港に緊急着陸した機体は12日午後5時42分ごろ、成田空港を離陸しています
離陸後は太平洋の上空を南西に向けて飛行していましたが、午後6時半ごろ、進路を北に変えて関西空港の方向に向かっています
そして離陸からおよそ1時間25分後の午後7時7分ごろに、関西空港に着陸したと記録されています
緊急着陸した機体
「フライトレーダー24」によりますと、関西空港に緊急着陸した機体は、ボーイング737の800型機です
ボーイング社のホームページによりますと、この機体は全長39.5メートル、幅35.8メートル、高さ12.6メートルと記載されています
脱出用シューターとは
航空機の脱出用シューターは、乗客を機内から直ちに脱出させる必要があると判断された場合に使用されます
航空機は、一定の条件のもとで全員が90秒以内に脱出できるよう設計されていて、脱出用シューターも非常口を開くと自動的に滑り台のような形で飛び出すようになっています
ただ、緊急性を優先している設計のため、滑走路など硬い地面に体を打ちつけるなどしてけが人が出るケースがあり、使用時は乗務員が下りてくる乗客を支えるサポートを先に下りた乗客にも依頼することになっています