日本報紙
きつねとぶどう
2025-09-14 07:10:05
翻譯
Anonymous 12:09 14/09/2025
0 0
添加翻譯
きつねとぶどう
label.tran_page 狐狸和葡萄
イソップ物語ものがたりは、紀元前きげんぜん6世紀せいきごろにギリシャでまれたはなしです
label.tran_page 伊索的故事出生於公元前6世紀左右的希臘。
イソップというひといたとわれています
label.tran_page 據說它是由一個叫伊索普的人撰寫的。
動物どうぶつなどてくるみじかはなしで、おしえがはいっています
label.tran_page 這是一個簡短的故事,在其中出現動物和其他事物,並包含教義。

すっぱいぶどう」というはなしがあります
label.tran_page 有一個名為“酸葡萄”的故事。

あるきつねもりあるいていました
label.tran_page 有一天,一隻狐狸在森林中行走
たかいところに、おいしそうぶどうがありました
label.tran_page 高處有美味的葡萄
きつねジャンプしてろうとしました
label.tran_page 狐狸跳了起來,試圖得到它
しかしなんかいやってもとどきません
label.tran_page 但是,無論我嘗試多少次,它都不會到達
きつねつかれて、あきらめました
label.tran_page 狐狸很累,放棄了
そしてどうせあのぶどうすっぱいちがいない」とって、ってしまいました
label.tran_page 然後他說:“無論如何,葡萄一定很酸”,然後去了。

このはなしは「しいものがはいらないと、いらないとおもうことがある」とおしえています
label.tran_page 這個故事告訴我們:“如果您不明白自己想要的東西,有時會認為自己不需要它。”

イソップ物語ものがたりみじかくてわかりやすいですが、ひと気持きもちをよくあらわしています
label.tran_page 伊索的故事簡短且易於理解,但確實表達了人們的感受。
いまでもおおくのくにで、どもたちにはなしています
label.tran_page 我仍然和許多國家的孩子們交談