Báo tiếng Nhật
ファミマ「かあさん食堂しょくどうなど刷新さっしん しんPB「ファミマル」に
2021-10-18 15:05:10
Bản dịch
doanthikimngan2411 12:10 18/10/2021
0 0
Thêm bản dịch
ファミマ「かあさん食堂しょくどうなど刷新さっしん しんPB「ファミマル」に
label.tran_page Famima ”Phòng ăn của Mẹ”, v.v ... Đã gia hạn PB ”Famimaru”.

 変更へんこうなるのは、「おかあさん食堂しょくどう」「ファミリーマートコレクションなどのプライベートブランドで、しんブランド「ファミマル」に統一とういつします

label.tran_page Những thay đổi sẽ là các thương hiệu riêng như ”Phòng ăn của Mẹ” và ”Bộ sưu tập FamilyMart”, sẽ được hợp nhất thành thương hiệu mới ”Famimaru”.
全国ぜんこくおよそまん6600てん順次展開じゅんじてんかいする予定よていで、これまで特定とくていのブランドをけていなかったおむすびやサンドイッチなどふくめ、およそ810種類しゅるい商品しょうひん対象たいしょうということです
label.tran_page Nó được lên kế hoạch triển khai tại khoảng 16.600 cửa hàng trên toàn quốc và bao gồm khoảng 810 loại sản phẩm, bao gồm cơm nắm và bánh mì chưa có thương hiệu cho đến nay.

 「おかあさん食堂しょくどう」の名称めいしょうをめぐっては、「食事しょくじ母親ははおやつくものという意識いしきける」との批判ひはんから署名活動しょめいかつどうおこなわれ、議論ぎろんびました
label.tran_page Liên quan đến tên gọi “Phòng ăn của mẹ”, một hoạt động ký tên được thực hiện từ ý kiến ​​phản biện rằng “ý thức dùng bữa là do các mẹ” thực hiện đã gây tranh cãi.
ファミリーマートは、今回こんかい刷新さっしんについて「署名活動しょめいかつどう直接ちょくせつ関係かんけいはない」としたうえで、「ネーミング、デザインともに、あらゆる世代せだい性別せいべつひとびとにとってわかりやすく使つかってもらえるものを目指もざした」としています
label.tran_page FamilyMart nói rằng lần đổi mới này ”không liên quan trực tiếp đến hoạt động ký kết” và ”cả cách đặt tên và thiết kế đều nhằm mục đích dễ hiểu cho mọi người ở mọi lứa tuổi và giới tính.”