大学の入学試験「コロナウイルスがうつった人のことも考えて」

Kỳ thi đầu vào đại học [suy nghĩ về những người nhiễm corona]

Kỳ thi đầu vào đại học [suy nghĩ về những người nhiễm corona]
1月15日と16日に「大学入学共通テスト」があります

Ngày 15-16 tháng 1có bài test chung nhập học đại học

Ngày 15-16 tháng 1có bài test chung nhập học đại học
53万人ぐらいが受ける予定です

Khoảng 530000 người dự định dự thi

Khoảng 530000 người dự định dự thi
このテストと
大学が
行う試験で
合格を
決める大学と、このテストだけで
決める
大学があります

Có Trường đại học quyết định đỗ vào trường bằng bài test này và và kỳ thi do trường đại học tổ trức,và có trường quyết định chỉ bằng bài test này

Có Trường đại học quyết định đỗ vào trường bằng bài test này và và kỳ thi do trường đại học tổ trức,và có trường quyết định chỉ bằng bài test này
病気になった人などのために、29日と30日にも試験があります

Vì những người bị bệnh không đi thi được thì ngày 29 và 30 cũng có kỳ thi

Vì những người bị bệnh không đi thi được thì ngày 29 và 30 cũng có kỳ thi
しかし、新型コロナウイルスが広がっています

Nhưng mà dịch corona đang lan rộng

Nhưng mà dịch corona đang lan rộng
ウイルスがうつった人やその近くにいた人は、大学入学共通テストを受けることができないかもしれません

Những người nhiễm virut và người ở cạnh người nhiễm bệnh thì có thể không được làm bài test chung đầu vào đại học

Những người nhiễm virut và người ở cạnh người nhiễm bệnh thì có thể không được làm bài test chung đầu vào đại học

Bộ Giáo dục, Văn hóa, Thể thao, Khoa học và Công nghệ Nhật Bản thì đã chỉ đạo liên quan đến những người như thế này là kể cả những trường dự định sử dụng bài test này sẽ quyết định đỗ đầu vào chỉ bằng kỳ thi của trường

Bộ Giáo dục, Văn hóa, Thể thao, Khoa học và Công nghệ Nhật Bản thì đã chỉ đạo liên quan đến những người như thế này là kể cả những trường dự định sử dụng bài test này sẽ quyết định đỗ đầu vào chỉ bằng kỳ thi của trường
そして、大学の試験も受けることができなかった人のためには、別の試験を用意するように言いました

Hơn thế nữa bộ cũng đã chỉ đạo để chuẩn bị kỳ thi khác vì những người đã không thể tham gia kỳ thi của trường

Hơn thế nữa bộ cũng đã chỉ đạo để chuẩn bị kỳ thi khác vì những người đã không thể tham gia kỳ thi của trường
大学の入学試験「コロナウイルスがうつった人のことも考えて」

Kì thi vào đại học suy nghĩ cho những thí sinh mắc virus Corona.

Kì thi vào đại học suy nghĩ cho những thí sinh mắc virus Corona.
1月15日と16日に「大学入学共通テスト」があります

Vào ngày 15,16 tháng 1 sẽ có bài kiểm tra chung vào các trường đại học

Vào ngày 15,16 tháng 1 sẽ có bài kiểm tra chung vào các trường đại học
53万人ぐらいが受ける予定です

Dự kiến có khoảng 53vạn thí sinh dự thi.

Dự kiến có khoảng 53vạn thí sinh dự thi.
このテストと
大学が
行う試験で
合格を
決める大学と、このテストだけで
決める
大学があります

Cũng có những trưởng chỉ quyết định đỗ vào trường chỉ cần dựa trên bài kiểm tra này và cũng có những trường dựa vào bài kiểm tra do trường đại học đó tự tổ chức và cộng thêm bài kiểm tra chung này nữa.

Cũng có những trưởng chỉ quyết định đỗ vào trường chỉ cần dựa trên bài kiểm tra này và cũng có những trường dựa vào bài kiểm tra do trường đại học đó tự tổ chức và cộng thêm bài kiểm tra chung này nữa.
病気になった人などのために、29日と30日にも試験があります

Vì những thí sinh mắc bệnh mà có những bài thi sẽ được tổ chức vào ngày 29 và 30

Vì những thí sinh mắc bệnh mà có những bài thi sẽ được tổ chức vào ngày 29 và 30
しかし、新型コロナウイルスが広がっています

Tuy nhiên, vì virus corona lan rộng ,

Tuy nhiên, vì virus corona lan rộng ,
ウイルスがうつった人やその近くにいた人は、大学入学共通テストを受けることができないかもしれません

Nên những thí sinh bị nhiễm virus và những thí sinh ở gần đó có khả năng sẽ không thể tham dự kì thi đầu vào này được.

Nên những thí sinh bị nhiễm virus và những thí sinh ở gần đó có khả năng sẽ không thể tham dự kì thi đầu vào này được.

Theo bộ giáo dục và đào tạo cho hay những thí sinh như thế này dù là những trường đại học có dự định sử dụng bài kiểm tra này để xét đầu vào đi nữa thì chỉ cần dựa vào kì thi của trường đại học đó mà quyết định đỗ hay trượt.

Theo bộ giáo dục và đào tạo cho hay những thí sinh như thế này dù là những trường đại học có dự định sử dụng bài kiểm tra này để xét đầu vào đi nữa thì chỉ cần dựa vào kì thi của trường đại học đó mà quyết định đỗ hay trượt.
そして、大学の試験も受けることができなかった人のためには、別の試験を用意するように言いました

Hơn nữa bộ giáo dục sẽ chuẩn bị một cuộc thi khác dành cho những thí sinh không thể tham dự kì thi của những trường đại học.

Hơn nữa bộ giáo dục sẽ chuẩn bị một cuộc thi khác dành cho những thí sinh không thể tham dự kì thi của những trường đại học.
大学の入学試験「コロナウイルスがうつった人のことも考えて」

Kỳ thi đại học ”Cũng suy nghĩ cho những người mắc virut corona”

Kỳ thi đại học ”Cũng suy nghĩ cho những người mắc virut corona”
1月15日と16日に「大学入学共通テスト」があります

Sẽ có bài kiểm tra chung xét tuyển đại học diễn ra vào ngày 15 và 16 tháng 1.

Sẽ có bài kiểm tra chung xét tuyển đại học diễn ra vào ngày 15 và 16 tháng 1.
53万人ぐらいが受ける予定です

Dự tính có khoảng 530.000 người tham gia.

Dự tính có khoảng 530.000 người tham gia.
このテストと
大学が
行う試験で
合格を
決める大学と、このテストだけで
決める
大学があります

Có những trường quyết định lấy kết quả đỗ bằng bài kiểm tra này và bài kiểm tra do trường tự tổ chức và có trường quyết định chỉ lấy kết quả của bài kiểm tra này.

Có những trường quyết định lấy kết quả đỗ bằng bài kiểm tra này và bài kiểm tra do trường tự tổ chức và có trường quyết định chỉ lấy kết quả của bài kiểm tra này.
病気になった人などのために、29日と30日にも試験があります

Vì những người đã bị bệnh, vào ngày 29 và 30 cũng có bài kiểm tra.

Vì những người đã bị bệnh, vào ngày 29 và 30 cũng có bài kiểm tra.
しかし、新型コロナウイルスが広がっています

Nhưng do biến chủng mới của virut corona đang lan rộng

Nhưng do biến chủng mới của virut corona đang lan rộng
ウイルスがうつった人やその近くにいた人は、大学入学共通テストを受けることができないかもしれません

Những người đã nhiễm virut và người có tiếp xúc gần đó dường như không thể tham gia kỳ thi chung này.

Những người đã nhiễm virut và người có tiếp xúc gần đó dường như không thể tham gia kỳ thi chung này.

Bộ Giáo dục, Văn hóa, Thể thao, Khoa học và Công nghệ Nhật Bản cho hay về những người trong trường hợp này dù trường đại học có dự định sử dụng bài kiểm tra này đi chăng nữa thì chỉ cần dựa vào bài kiểm tra của trường đó để quyết định có đỗ hay không.

Bộ Giáo dục, Văn hóa, Thể thao, Khoa học và Công nghệ Nhật Bản cho hay về những người trong trường hợp này dù trường đại học có dự định sử dụng bài kiểm tra này đi chăng nữa thì chỉ cần dựa vào bài kiểm tra của trường đó để quyết định có đỗ hay không.
そして、大学の試験も受けることができなかった人のためには、別の試験を用意するように言いました

Hơn nữa vì những người không thể tham gia kỳ thi này, bộ giáo dục cũng sẽ chuẩn bị những kỳ thi khác dành cho họ.

Hơn nữa vì những người không thể tham gia kỳ thi này, bộ giáo dục cũng sẽ chuẩn bị những kỳ thi khác dành cho họ.
大学の入学試験「コロナウイルスがうつった人のことも考えて」

Kì thi chung nhập học vào đại học[ Suy nghĩ về những người đã nhiễm Virus Corona]

Kì thi chung nhập học vào đại học[ Suy nghĩ về những người đã nhiễm Virus Corona]
1月15日と16日に「大学入学共通テスト」があります

Sẽ có một bài kiểm tra chung nhập học đại học vào ngày 15 và 16 tháng 1.

Sẽ có một bài kiểm tra chung nhập học đại học vào ngày 15 và 16 tháng 1.
53万人ぐらいが受ける予定です

Dự tính sẽ có khoản 53 nghìn người dự thi.

Dự tính sẽ có khoản 53 nghìn người dự thi.
このテストと
大学が
行う試験で
合格を
決める大学と、このテストだけで
決める
大学があります

Sẽ có trường quyết định chỉ dựa vào cuộc thi này và cũng có trường quyết định trúng tuyển dựa vào bài kiểm tra do trường tổ chức và cuộc thi này.

Sẽ có trường quyết định chỉ dựa vào cuộc thi này và cũng có trường quyết định trúng tuyển dựa vào bài kiểm tra do trường tổ chức và cuộc thi này.
病気になった人などのために、29日と30日にも試験があります

Cũng có kì thi vào ngày 29 và 30 cho những người đã nhiễm bệnh.

Cũng có kì thi vào ngày 29 và 30 cho những người đã nhiễm bệnh.
しかし、新型コロナウイルスが広がっています

Tuy nhiên, biến chủng mới của Virus Corona đang lan rộng.

Tuy nhiên, biến chủng mới của Virus Corona đang lan rộng.
ウイルスがうつった人やその近くにいた人は、大学入学共通テストを受けることができないかもしれません

Người bị nhiễm hay người tiếp xúc gần với người bị nhiễm thì có lẽ không thể tham gia kì thi chung nhập học đại học.

Người bị nhiễm hay người tiếp xúc gần với người bị nhiễm thì có lẽ không thể tham gia kì thi chung nhập học đại học.

Bộ giáo dục và đào tạo nói rằng đối với người như thế này thì sẽ quyết định trúng tuyển dựa vào kì thi của trường dù trường sẽ dự tính sử dụng sử dụng cuộc thi chung này.

Bộ giáo dục và đào tạo nói rằng đối với người như thế này thì sẽ quyết định trúng tuyển dựa vào kì thi của trường dù trường sẽ dự tính sử dụng sử dụng cuộc thi chung này.
そして、大学の試験も受けることができなかった人のためには、別の試験を用意するように言いました

Và sẽ chuẩn bị một cuộc thi khác để cho người chưa thể tham gia cũng có thể dự thi vào đại học.

Và sẽ chuẩn bị một cuộc thi khác để cho người chưa thể tham gia cũng có thể dự thi vào đại học.
大学の入学試験「コロナウイルスがうつった人のことも考えて」

Kỳ thi nhập học đại học “ hãy suy nghĩ cho những người bị nhiễm covid mới”

Kỳ thi nhập học đại học “ hãy suy nghĩ cho những người bị nhiễm covid mới”
1月15日と16日に「大学入学共通テスト」があります

Có “ bài thi nhập học đại học” vào ngày 15 và 16 tháng 1

Có “ bài thi nhập học đại học” vào ngày 15 và 16 tháng 1
53万人ぐらいが受ける予定です

Dự kiến có khoảng 53 vạn người đăng ký

Dự kiến có khoảng 53 vạn người đăng ký
このテストと
大学が
行う試験で
合格を
決める大学と、このテストだけで
決める
大学があります

Kỳ thi tổ chức đại học và bài test này sẽ quyết định đỗ trường đại học nào và có trường đại học sẽ quyết định chỉ ở bài test này

Kỳ thi tổ chức đại học và bài test này sẽ quyết định đỗ trường đại học nào và có trường đại học sẽ quyết định chỉ ở bài test này
病気になった人などのために、29日と30日にも試験があります

Vì có người bị bệnh nên kỳ thi cũng có tổ chức vào ngày 29, 30

Vì có người bị bệnh nên kỳ thi cũng có tổ chức vào ngày 29, 30
しかし、新型コロナウイルスが広がっています

Tuy nhiên, dịch covid mới đang lan rộng

Tuy nhiên, dịch covid mới đang lan rộng
ウイルスがうつった人やその近くにいた人は、大学入学共通テストを受けることができないかもしれません

Có những người bị nhiễm và những người đang ở gần người nhiễm đó có thể họ không thể đăng ký bài test nhập học đại học

Có những người bị nhiễm và những người đang ở gần người nhiễm đó có thể họ không thể đăng ký bài test nhập học đại học

Bộ giáo dục và đào tạo đã nói rằng về những người như thế thì cho dù đại học dự định sử dụng bài test này thì cũng nên quyết định đỗ chỉ bằng kỳ thi đại học

Bộ giáo dục và đào tạo đã nói rằng về những người như thế thì cho dù đại học dự định sử dụng bài test này thì cũng nên quyết định đỗ chỉ bằng kỳ thi đại học
そして、大学の試験も受けることができなかった人のためには、別の試験を用意するように言いました

Hơn nữa, với những người không thể đăng ký kỳ thi đại học thì cũng nên có chuẩn bị kỳ thi khác

Hơn nữa, với những người không thể đăng ký kỳ thi đại học thì cũng nên có chuẩn bị kỳ thi khác