米郵政公社、中国・香港からの小包受け取りを一時停止

美國郵政服務暫時暫停從中國和香港接收包裹

美國郵政服務暫時暫停從中國和香港接收包裹
米郵政公社(USPS)は、中国と香港から米国へ届く国際小包の受け取りを追加の通知があるまで当面停止すると発表した

USPS宣布,它將暫時中止從中國和香港收到國際包裹,直到進一步通知。

USPS宣布,它將暫時中止從中國和香港收到國際包裹,直到進一步通知。
停止の理由は明かされていないが、4日の声明によると手紙の流入に影響が及ぶことはないという

暫停的原因尚未透露,但是第四次聲明說,它不會影響信件的湧入。

暫停的原因尚未透露,但是第四次聲明說,它不會影響信件的湧入。
CNNはUSPSに連絡を取ったが、国際小包の受け取り停止に関する追加の情報は一切得られなかった

CNN與USPS聯繫,但沒有獲得有關暫停國際包裹收據的任何其他信息。

CNN與USPS聯繫,但沒有獲得有關暫停國際包裹收據的任何其他信息。
発表の数日前には、トランプ大統領が小包に関する長年の免除規定の廃止を命じる大統領令に署名していた

在宣布這一消息之前的幾天,特朗普總統簽署了一項行政命令,下令廢除長期豁免包裹。

在宣布這一消息之前的幾天,特朗普總統簽署了一項行政命令,下令廢除長期豁免包裹。
当該の規定は輸出業者を含む誰でも、800ドル(約12万円)より安価な製品を米国に発送する場合には関税が免除され、荷物の検査を受ける必要もないとしている

該規定指出,如果包括出口商在內的任何人將產品便宜地運送到美國的800美元(約120,000日元),並且不需要進行包裹檢查,則將免除關稅。

該規定指出,如果包括出口商在內的任何人將產品便宜地運送到美國的800美元(約120,000日元),並且不需要進行包裹檢查,則將免除關稅。
新たな規定は「SHEIN(シーイン)」や「Temu(テム)」といったネット通販サイトに影響を及ぼす公算が大きい

新法規可能會影響在線購物網站,例如“ Shein”和“ Temu”。

新法規可能會影響在線購物網站,例如“ Shein”和“ Temu”。
これらのサイトは上記の免除措置が適用される中で巨大なビジネスモデルを構築してきた

這些網站在適用上述豁免的情況下建立了巨大的商業模式。

這些網站在適用上述豁免的情況下建立了巨大的商業模式。
安価な製品に対する緩やかな規制と免税を追い風に大量の製品が米国へ配送され、消費者はそれらの衣料品や家庭用品などを低価格で入手していた

得益於對廉價產品和免稅的柔和限制,大量產品已交付給美國,消費者能夠以低廉的價格購買這些服裝和家居用品。

得益於對廉價產品和免稅的柔和限制,大量產品已交付給美國,消費者能夠以低廉的價格購買這些服裝和家居用品。
今回の受け取り停止が大統領令に関連するのかは不明だが、専門家がCNNに明らかにしたところによれば、全ての小包の検査が義務づけられる場合、米国内への国際小包の配送は「遅くなる」ことが予想されるという

目前尚不清楚暫停收據是否與行政命令有關,但專家向CNN透露,如果需要檢查所有包裹,國際包裹將被“滯後”到美國。

目前尚不清楚暫停收據是否與行政命令有關,但專家向CNN透露,如果需要檢查所有包裹,國際包裹將被“滯後”到美國。
現在、税関・国境警備局(CBP)には全ての国際小包を開封、検査する権限が与えられているが、実際に一つ残らず荷物を開けて確認しているわけではない

目前,海關和邊境保護局(CBP)有權打開和檢查所有國際包裹,但實際上沒有打開和檢查一個包裹。

目前,海關和邊境保護局(CBP)有權打開和檢查所有國際包裹,但實際上沒有打開和檢查一個包裹。
米郵政公社、中国・香港からの小包受け取りを一時停止

美國郵政暫停接收中國及香港包裹

美國郵政暫停接收中國及香港包裹
米郵政公社(USPS)は、中国と香港から米国へ届く国際小包の受け取りを追加の通知があるまで当面停止すると発表した

美國郵政公司(USPS)宣布,暫時停止接收來自中國及香港的國際包裹,直到另行通知。

美國郵政公司(USPS)宣布,暫時停止接收來自中國及香港的國際包裹,直到另行通知。
停止の理由は明かされていないが、4日の声明によると手紙の流入に影響が及ぶことはないという

雖未說明停止原因,但根據4日的聲明指出,此措施不會影響信件的流通。

雖未說明停止原因,但根據4日的聲明指出,此措施不會影響信件的流通。
CNNはUSPSに連絡を取ったが、国際小包の受け取り停止に関する追加の情報は一切得られなかった

CNN 聯繫 USPS,但未能獲得有關暫停接收國際包裹的任何額外資訊。

CNN 聯繫 USPS,但未能獲得有關暫停接收國際包裹的任何額外資訊。
発表の数日前には、トランプ大統領が小包に関する長年の免除規定の廃止を命じる大統領令に署名していた

在此公告發布的數日前,川普總統已簽署取消包裹長期豁免規定的總統令。

在此公告發布的數日前,川普總統已簽署取消包裹長期豁免規定的總統令。
当該の規定は輸出業者を含む誰でも、800ドル(約12万円)より安価な製品を米国に発送する場合には関税が免除され、荷物の検査を受ける必要もないとしている

該規定規範任何人(包括出口商)將價值低於 800 美元(約 12 萬日圓)的商品運往美國時,可免關稅且無需接受包裹檢查。

該規定規範任何人(包括出口商)將價值低於 800 美元(約 12 萬日圓)的商品運往美國時,可免關稅且無需接受包裹檢查。
新たな規定は「SHEIN(シーイン)」や「Temu(テム)」といったネット通販サイトに影響を及ぼす公算が大きい

新規定可能會對 SHEIN 和 Temu 等電商網站造成重大影響。

新規定可能會對 SHEIN 和 Temu 等電商網站造成重大影響。
これらのサイトは上記の免除措置が適用される中で巨大なビジネスモデルを構築してきた

這些網站在上述豁免措施的適用下建立了龐大的商業模式。

這些網站在上述豁免措施的適用下建立了龐大的商業模式。
安価な製品に対する緩やかな規制と免税を追い風に大量の製品が米国へ配送され、消費者はそれらの衣料品や家庭用品などを低価格で入手していた

在寬鬆的低價商品管制和免稅的推動下,大量商品運往美國,消費者得以低價購入服飾及家庭用品等商品。

在寬鬆的低價商品管制和免稅的推動下,大量商品運往美國,消費者得以低價購入服飾及家庭用品等商品。
今回の受け取り停止が大統領令に関連するのかは不明だが、専門家がCNNに明らかにしたところによれば、全ての小包の検査が義務づけられる場合、米国内への国際小包の配送は「遅くなる」ことが予想されるという

雖然不清楚此次暫停接收是否與總統令有關,但專家向CNN表示,若強制檢查所有包裹,預計國際包裹運送至美國境內的時間將會「變慢」。

雖然不清楚此次暫停接收是否與總統令有關,但專家向CNN表示,若強制檢查所有包裹,預計國際包裹運送至美國境內的時間將會「變慢」。
現在、税関・国境警備局(CBP)には全ての国際小包を開封、検査する権限が与えられているが、実際に一つ残らず荷物を開けて確認しているわけではない

目前,海關及邊境保護局(CBP)擁有開啟檢查所有國際包裹的權限,但實際上並非逐一開箱檢查。

目前,海關及邊境保護局(CBP)擁有開啟檢查所有國際包裹的權限,但實際上並非逐一開箱檢查。