トランプ大統領 “日本製鉄 株式取得50%未満なら問題なし“

President Trump: "Nippon Steel's stock acquisition is less than 50%, and there is no problem"

President Trump: "Nippon Steel's stock acquisition is less than 50%, and there is no problem"
アメリカのトランプ大統領は、日本製鉄による「USスチール」の買収計画について、記者団に対し日本製鉄が取得する株式が50%未満であれば大きな問題にはならないという考えを示しました

US President Trump has expressed his view to reporters regarding Nippon Steel's plan to acquire US Steel if the shares acquired by Nippon Steel are less than 50%, it would not be a major problem.

US President Trump has expressed his view to reporters regarding Nippon Steel's plan to acquire US Steel if the shares acquired by Nippon Steel are less than 50%, it would not be a major problem.
トランプ大統領は「USスチールを外国企業に手放したくなかった」と発言し、日本製鉄による買収に否定的な姿勢も示しました

President Trump said, "I didn't want to let US Steel go to foreign companies," and also expressed a negative attitude towards Nippon Steel's acquisition.

President Trump said, "I didn't want to let US Steel go to foreign companies," and also expressed a negative attitude towards Nippon Steel's acquisition.
アメリカのトランプ大統領は14日、記者団に対して、アメリカに輸入される鉄鋼製品に25%の関税を課すと表明したことを念頭に、「私たちはUSスチールを救った

On the 14th, US President Trump announced to reporters that he would impose a 25% tariff on steel products imported to the United States, saying, "We've saved US steel."

On the 14th, US President Trump announced to reporters that he would impose a 25% tariff on steel products imported to the United States, saying, "We've saved US steel."
非常に収益力の高い会社になると思う」と述べ、関税によってアメリカ国内の鉄鋼産業が守られるという考えを示しました

I think it will be a very profitable company," he said, expressing the view that tariffs will protect the steel industry in the United States.

I think it will be a very profitable company," he said, expressing the view that tariffs will protect the steel industry in the United States.
そして、日本製鉄によるUSスチールの買収計画についてトランプ大統領は「マイノリティー出資であれば大きな問題だとは考えていない」と述べました

Regarding Nippon Steel's plan to acquire US Steel, President Trump said, "I don't think that minority investments would be a major problem."

Regarding Nippon Steel's plan to acquire US Steel, President Trump said, "I don't think that minority investments would be a major problem."
マイノリティー出資は一般的に株式の保有比率が50%未満の出資を意味し、過半数に届かない株式の取得であれば問題にしない姿勢とみられます

Minority investments generally mean investments with less than 50% of shares held, and are thought to be a stance that does not affect the majority if they acquire shares that do not reach the majority.

Minority investments generally mean investments with less than 50% of shares held, and are thought to be a stance that does not affect the majority if they acquire shares that do not reach the majority.
また、トランプ大統領は「USスチールを外国企業に手放したくなかった

President Trump also said, "I didn't want to let US Steel go to foreign companies."

President Trump also said, "I didn't want to let US Steel go to foreign companies."
心理的にも売却を許すことは考えられない」と述べ、日本製鉄による買収に否定的な姿勢も示しました

"It is not psychologically possible to allow the sale," he said, and also expressed a negative attitude towards Nippon Steel's acquisition.

"It is not psychologically possible to allow the sale," he said, and also expressed a negative attitude towards Nippon Steel's acquisition.
日本製鉄はこれまでUSスチールの株式を100%取得して完全子会社化する方針を示していて、トランプ氏の発言との間には隔たりがあります

Nippon Steel has previously announced its intention to acquire 100% of US Steel's shares and make it a wholly owned subsidiary, and there is a gap between Trump's comments.

Nippon Steel has previously announced its intention to acquire 100% of US Steel's shares and make it a wholly owned subsidiary, and there is a gap between Trump's comments.
この買収計画をめぐっては、トランプ大統領が2月7日、日米首脳会談のあとの共同記者会見で、日本製鉄の幹部と今週中に協議する考えを示していましたが、実現に至っておらず、会社側との協議が行われるのかが焦点となっています

President Trump expressed his intention to discuss this acquisition plan with Nippon Steel executives within this week at a joint press conference after the Japan-US summit on February 7th, but has not come to fruition.The focus is whether discussions will be held with the company.

President Trump expressed his intention to discuss this acquisition plan with Nippon Steel executives within this week at a joint press conference after the Japan-US summit on February 7th, but has not come to fruition.The focus is whether discussions will be held with the company.
トランプ大統領「
日本製鉄さまざまな
形で
投資」
日本製鉄による「USスチール」の買収計画について、トランプ大統領は14日、記者団に対して「日本製鉄は投資家になろうとしている

President Trump: "Invest in various forms of Nippon Steel" President Trump told reporters on the 14th that Nippon Steel plans to acquire US Steel

President Trump: "Invest in various forms of Nippon Steel" President Trump told reporters on the 14th that Nippon Steel plans to acquire US Steel
彼らは負債を含めてそのほかさまざまな形で投資しようとしている」と述べました

They are trying to invest in a variety of other forms, including debt."

They are trying to invest in a variety of other forms, including debt."
具体的にどのような投資をしようとしているかなど詳細は語りませんでした

He did not give details such as what kind of investment he was trying to make.

He did not give details such as what kind of investment he was trying to make.
トランプ大統領は2月7日、日米首脳会談のあとの共同記者会見で、日本製鉄によるUSスチールの買収計画について、「彼らはUSスチールを所有するのではなく、多額の投資をすることで合意した

On February 7, President Trump said on Tuesday that he would agree to make a large investment, rather than owning US Steel, about Nippon Steel's plan to acquire US Steel.did

On February 7, President Trump said on Tuesday that he would agree to make a large investment, rather than owning US Steel, about Nippon Steel's plan to acquire US Steel.did
これは非常にエキサイティングなことだ」と述べていました

This is very exciting."

This is very exciting."