くらっ子鳥の物語

Stories of the Kurakko Bird Children

Stories of the Kurakko Bird Children
10月の終わりは、秋の七草の1つ、女郎花の花が咲く季節の終わりです

The end of October is the end of the season, one of the seven herbs of autumnal autumn, the end of the season when the flowers bloom.

The end of October is the end of the season, one of the seven herbs of autumnal autumn, the end of the season when the flowers bloom.
女郎花は、黄色い小さな花をたくさん咲かせます

The romance flower blooms a lot of small yellow flowers

The romance flower blooms a lot of small yellow flowers
千葉県に、女郎花に関係がある昔話があります

In Chiba Prefecture, there is a story about folk tales that relate to the Joro Hana Ominaeshi.

In Chiba Prefecture, there is a story about folk tales that relate to the Joro Hana Ominaeshi.
昔、くらという女性がいました

A long time ago, there was a woman called Kura.

A long time ago, there was a woman called Kura.
夫が亡くなって、くらは小さな子どもを育てながら、田んぼの仕事を頑張っていました

My husband and I lost his death, and while raising small children, Kura worked hard at his job in rice fields.

My husband and I lost his death, and while raising small children, Kura worked hard at his job in rice fields.
ある日、くらが田んぼの仕事をしていると、大きな鳥が飛んできて、子どもを連れて行ってしまいました

One day, while Kura was working in a rice field, a large bird catcher flew in, and they started working with her children.

One day, while Kura was working in a rice field, a large bird catcher flew in, and they started working with her children.
くらは「子どもを返してください」と言いながら、鳥を一生懸命追いかけました

Kura said, Please give the children back, and tried hard to chase the bird catcher.

Kura said, Please give the children back, and tried hard to chase the bird catcher.
そして、いつの間にかくらは鳥になりました

And, before long, the cattle became a bird catcher

And, before long, the cattle became a bird catcher
今でも千葉県の空を「くらっこー、くらっこー」と鳴きながら飛んでいる鳥がいます

Even today, there are birds flying around in Chiba Prefecture, crying Live, Kurakko

Even today, there are birds flying around in Chiba Prefecture, crying Live, Kurakko
片方の足が白くて、女郎花のような黄色い色をしています
人々はこの鳥を「くらっ子鳥」と呼んでいます