日本报纸
あか
2025-02-05 10:30:03
翻译
Anonymous 12:02 05/02/2025
1 0
Anonymous 16:02 05/02/2025
0 0
添加翻译
あか
label.tran_page 红薯

ある母親ははおやおとこに「この一番大切いちばんたいせつなものはなにか」といた

label.tran_page 有一天,母亲问男孩“这世上最重要的东西是什么”
おとこは「おかね」とこたえた
label.tran_page 男孩回答说“是钱”
母親ははおやは「かねももちろん大事だいじだが、なかにはもっと大事だいじなものがある」といった
label.tran_page 母亲对他这样说“钱当然很重要,但是世上还有更重要的东西”
おとこにはそれがなになのかわからなかった
label.tran_page 男孩不知道那是什么

やがて母親ははおや病気びょうきにかかりくなった

label.tran_page 不久母亲生病去世了
くなる直前ちょくぜんおとこに「自分じぶん嫁入よめいりしたときってきたあかいもが床下ゆかしたある
label.tran_page 去世前对男孩说“我嫁过来的时候带来的红薯在地板下放着
それはたけえるように」とつたえた
label.tran_page 把它种在地里”这样告诉了他

おとこ畑一面はたけいちめん母親ははおやったとおあかいもをえた

label.tran_page 男孩在地里种满了母亲说的红薯
ちいさいおとこにとっていもの世話せわ大変たいへんだったが、あかいもはぐんぐんそだっていった
label.tran_page 照顾红薯对小男孩来说很辛苦,但红薯却茁壮成长了。

やがてあかもが立派りっぱそだったのをたときに、おとこ母親ははおやっていた「なかにはかねよりもっと大事だいじなものがある」という言葉ことばおもした

label.tran_page 不久后,看到被养育的很好的红薯,男孩想起了母亲说过的“世上有比钱更重要的东西”
「おっかぁ、かねより大事だいじなものがわかったぞぉ」と夕日ゆうひかってさけんだ
label.tran_page “妈妈,我知道什么是比钱更重要的东西了”他向着夕阳高声呼喊

そしてそのこのむらではあかいもをそだてるようになった

label.tran_page 在那之后,这个村子开始种植红薯